Glossary entry

French term or phrase:

partir à l'aventure

English translation:

to go where the wind takes you

Added to glossary by Claudine Seynaeve
Aug 5, 2004 09:19
20 yrs ago
1 viewer *
French term

partir à l'aventure

French to English Other Poetry & Literature
What would the english equivalent expression? Many thanks in advance!!!
Change log

Nov 5, 2006 07:13: suezen changed "Field (specific)" from "Automotive / Cars & Trucks" to "Poetry & Literature"

Discussion

Non-ProZ.com Aug 9, 2004:
et merci encore � tous & toutes :))
Non-ProZ.com Aug 5, 2004:
(*to carry ...- my mistake)
Non-ProZ.com Aug 5, 2004:
And also.... What I mean with this expression is about travelling, freedom, 'vagabonder'... This is the ideas I would like the english equivalent would carry..
Non-ProZ.com Aug 5, 2004:
Sorry - some context!!!! It is an adaption exercise for a product homepage. It is not a proper advert but still, it needs marketing perspectives. So I am using this expression in French just like this (i.e."Partir � l'aventure. Oui... Avec XXX. Bonnes vacances) and I need to provide the English back translation, so I am wondering what could be the equivalent expression in English :)
I hope this little bit more of information can help! Thanks already for all suggestions:)
Brian Gaffney Aug 5, 2004:
Can we have the whole sentence please?

Proposed translations

2 days 8 hrs
French term (edited): partir � l'aventure
Selected

you decide to hit the road and go where the wind takes you

I know it's a bit long, but I agree that the word adventure is not really appropriate in this context
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Actually, I really like the words "going where the wind takes you" I think it is really close to the idea I meant in French, Thank you!!"
+6
1 min

to set off on an adventure

Harraps
Peer comment(s):

agree IanW (X)
0 min
agree Jonathan MacKerron : let's go!
1 min
agree mckinnc
5 mins
agree Vicky Papaprodromou
2 hrs
agree Oana Apetrei
3 hrs
agree Jacqueline McKay (X)
1 day 1 hr
Something went wrong...
3 mins
French term (edited): partir � l'aventure

to go where one's fancy takes one

partir au hasard
Peer comment(s):

neutral writeaway : partir au hasard is not the same thing as partir à l'aventure
6 mins
Something went wrong...
+1
15 mins
French term (edited): partir � l'aventure

pourriez-vous préciser le contexte?

Il faudrait avoir plus de détails sur le contexte. Dans le domaine touristique, par exemple, l'expression "partir à l'aventure" s'emploie souvent dans le sens de "partir sans arrangements préalables avec l'idée de se laisser guider sur place par l'inspiration de l'instant". Dans ce sens, le contraire est un voyage (organisé ou non) traditionnel avec réservation prélable de l'hôtel, etc. Le rapport avec une véritable "aventure" est très ténu et, dans ce cas, je n'utiliserais pas le mot "adventure" en anglais.
Peer comment(s):

agree mckinnc : Yes, and say if it's a title or in body text
1 min
Something went wrong...
34 mins
French term (edited): partir � l'aventure

tred on unfamiliar ground

CONTEXT ?????

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2004-08-05 10:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: spelling - \"to tread on unfamiliar ground\"
If it refers to sticking one\'s nose in the engine for the first time, for example.
Something went wrong...
10 hrs

to wander about aimlessly

for the idea 'vagabonder'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search