Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Fruchtzubereitung Heidelbeere
English translation:
blueberry fruit preparation
Added to glossary by
Darko Kolega
Feb 21, 2011 09:49
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Fruchtzubereitung Heidelbeere
German to English
Other
Cooking / Culinary
blueberry muffins
Zutaten:
Backmischung: Weizenmehl, Zucker, Weizenstärke, Süßmolkenpulver, modifizierte Weizenstärke, Backpulver (Säuerungsmittel E450, Backtriebmittel E500), Speisesalz, Aroma.
Fruchtzubereitung
Heidelbeere: Heidelbeeren (34,5%), Wasser, Zucker, Glukosesirup, modifizierte Wachsmaisstärke, Zitronensaftkonzentrat, Säuerungsmittel E330, Geliermittel E440, Aroma.
Kann Spuren von Schalenfrüchten und Ei enthalten.
is it about preparation? or blueberry filling
German phrase confuses me a bit....thanks for suggestion
Backmischung: Weizenmehl, Zucker, Weizenstärke, Süßmolkenpulver, modifizierte Weizenstärke, Backpulver (Säuerungsmittel E450, Backtriebmittel E500), Speisesalz, Aroma.
Fruchtzubereitung
Heidelbeere: Heidelbeeren (34,5%), Wasser, Zucker, Glukosesirup, modifizierte Wachsmaisstärke, Zitronensaftkonzentrat, Säuerungsmittel E330, Geliermittel E440, Aroma.
Kann Spuren von Schalenfrüchten und Ei enthalten.
is it about preparation? or blueberry filling
German phrase confuses me a bit....thanks for suggestion
Proposed translations
(English)
References
fruit preparation? | British Diana |
Change log
Feb 21, 2011 09:53: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "bluebery muffins" to "blueberry muffins"
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
blueberry fruit preparation
This is not only the Asker's first idea, it has now been substantiated see my Reference entry and Cetacea's endorsement.
I think we are all now sensitive to the issues at stake here (mixture not filling, genuine not imitation), which points to this solution.
I think we are all now sensitive to the issues at stake here (mixture not filling, genuine not imitation), which points to this solution.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: Except "blueberry fruit" is a tautology.
29 mins
|
I meant it as blueberry (description) + fruit preparation
|
|
agree |
Cetacea
: with just "fruit preparation". The kind of fruit contained in this "Fruchzubereitung" is listed later.
55 mins
|
The German term also has Heidelbeere twice, I'm unsure, too.
|
|
agree |
Coqueiro
: http://www.totalgreekyoghurt.com/products/product_detail.asp...
kind of fake food: greek yoghurt 0%
4 hrs
|
well at least the 8% ARE blueberries
|
|
agree |
784512 (X)
11 hrs
|
Thanks, Rose!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
9 mins
ingredients of the blueberry filling
First you have the ingredients for the cake mix and then the ingredients for the blueberry filling.
Peer comment(s):
agree |
BirgitBerlin
27 mins
|
disagree |
British Diana
: It is not a filling, it is a mixture which is itself an ingredient of the muffins
1 hr
|
-1
31 mins
blueberries contain
The blueberries have been prepared in a certain way before being added to the muffins. Unless you have further context, it may be safer to say "blueberries contain", rather than specify that the blueberries are a filling (which would imply that they are in the centre of the muffin, rather than simply being added to the muffin mix.) The ingredients listed describe what the blueberries contain as a result of their preparation.
Peer comment(s):
disagree |
Cetacea
: Blueberries contain all sorts of things, Vitamin C and flavonoids among them, but they do not contain "Säuerungsmittel E330, Geliermittel E440" etc. Not to mention that "blueberries contain blueberries (34,5%)" would look a bit odd as well...
45 mins
|
You're right, natural blueberries do not contain these dreadful things, but the fruit in this blueberry muffin sadly does. "Blueberries contain" refers to the blueberries used in this product, which is surely not called a "fake-blueberry muffin"
|
1 hr
fruit
I'd be inclined just to write 'fruit'. It sounds to me like the description of ingredients on a label. If it is muffins we're talking about, then you don't prepare them before mixing them in, you basically just wash them and chuck them in. These sound to me like factory muffins, so they have to list the other ingredients apart from the blueberries.
Note from asker:
thanks Slindon! |
Peer comment(s):
neutral |
British Diana
: This is not enough for a declaration on a food label, it must be more exact
49 mins
|
-1
7 mins
Fruit filling
is appropriate here imo
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-21 11:50:56 GMT)
--------------------------------------------------
How about fruit content ingredients?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-21 11:50:56 GMT)
--------------------------------------------------
How about fruit content ingredients?
Peer comment(s):
disagree |
British Diana
: Sorry, but it is not a filling, but an ingredient of the cake mixture
1 hr
|
You're right. How about fruit content ingredients?
|
|
neutral |
philgoddard
: I like your second suggestion. Why don't you post that as an answer?
4 hrs
|
+1
5 hrs
Fruit content ingredients
Phil liked my second suggestion so here it is!
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: I like this best too - I thought those muffins tasted wooden, now I know why....
55 mins
|
Reference comments
1 hr
Reference:
fruit preparation?
Yoghurt is a solid or drinkable product of curdled milk. In its production, specific bacteria cultures are added to milk. Due to lactic acid, the product is naturally preserved. "Fruit yoghurt" is yoghurt with added fruit. Fresh fruit must comprise at least six per cent of the product. In the case of particularly flavour-intense fruits such as lemons, a minimal portion of two per cent is prescribed. In the case of "yoghurt with fruit preparation" or of "fruit-flavoured yoghurt", the fruit content is lower. The producer must specify on the label which fruit was used as well as the proportion per cent of fruit in the whole product.
But is this a translation??
But is this a translation??
Note from asker:
thanks! |
it's a mixture - filling is to be made |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Cetacea
: "fruit preparation" IS the technical term for this; there's even a European Fruit Preparation Manufacturers' Association (EFPMA).//Yes, I would, since I've seen it used this way in numerous native sources.
1 hr
|
So would you use this word in the translation?
|
|
agree |
gangels (X)
: makes the most sense, or blueberry mixture
1 hr
|
Thanks, gangels
|
Discussion
I could write a book on this topic
I am sort of on a mission to make people aware, but it's a bit like rolling a stone uphill. Fake cheese on frozen pizza, fake ham, fake this, fake that. That's what the food industry is: an industry. They are not interested in using what grows naturally!
Google the film Good Food-Bad Food and you'll see....
http://www.jiffymix.com/product.php/27/Blueberry_Muffin_Mix
This is the sort of thing that makes it important to have exact declarations and exact translations of ingredients!
take care all of you!
A "filling" would be how I would describe the apples in an apple pie, mincemeat in a tart or the jam in a doughnut. A "fruit filling" often implies that the fruit is in the centre of a cake or muffin. This could be possible in a muffin, but quite often they are added (not by hand but by machine) to the mixture in a "haphazard" way, so that the blueberries are dotted around the muffin rather than congregating in the centre.
thanks - you coolinary experts!!
greetings from warm Dalmatia (15°)!