Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
segno inequivocabile
English translation:
a clear sign
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-07-05 09:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Italian term
segno inequivocabile
Grazie!
4 +2 | a clear sign | James (Jim) Davis |
5 +1 | unmistakable proof | Colin Ryan (X) |
5 | unmistakable stamp | Oliver Lawrence |
3 +1 | a testament to | dropinka (X) |
3 | unmistakable indication [sign] | meirs |
Non-PRO (1): luskie
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
a clear sign
unmistakable stamp
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-07-01 11:13:32 GMT)
--------------------------------------------------
'5'? Should've been '4', not sure what happened there.
neutral |
James (Jim) Davis
: How do you fit in with the phrase Oliver? Just curious.
26 mins
|
neutral |
philgoddard
: Actually this could work, Jim, but we don't have any context. It could be something like "it bears the unmistakable stamp of..."
3 hrs
|
unmistakable proof
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-07-01 11:14:57 GMT)
--------------------------------------------------
Lawrence, how about you take Mondays, Wednesdays and Fridays and I take Tuesdays, Thursdays and the weekends? :-) LOL
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-07-01 11:23:54 GMT)
--------------------------------------------------
To explain how I got my answer, I googled the context (the quotes are necessary):
"unmistakable * of his ardent"
...which throws up proof. Introducing some flexibility in the search we get unmistakable sign, evidence, stamp (cf. Oliver Lawrence), imprint, etc. etc.
So, how to decide which of these is best? Can we have more context, please?
agree |
Mr Murray (X)
: stronger than just evidence, I'd go with 'proof' alone (as to me 'proof' is absolute) or 'unmistakable proof' to match the manner of the T1
42 mins
|
Thanks!
|
unmistakable indication [sign]
a testament to
agree |
Jim Tucker (X)
44 mins
|
Thanks, Jim
|
|
neutral |
philgoddard
: "Testament" is a good idea, but I think you have to find some sort of translation for "inequivocabile".
2 hrs
|
Discussion