Glossary entry

Italian term or phrase:

segno inequivocabile

English translation:

a clear sign

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-07-05 09:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 1, 2010 11:10
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

segno inequivocabile

Italian to English Art/Literary Music
"segno inequivocabile del suo ardente desiderio artistico".
Grazie!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): luskie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Jul 1, 2010:
Asker: If we had some context, it might be easier to decide which of these answers is most appropriate.
philgoddard Jul 1, 2010:
Asker: If we had some context, it might be easier to decide which of these answers is most appropriate.

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

a clear sign

Plain, simple and effective?
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia
44 mins
agree SYLVY75
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

unmistakable stamp

hth

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-07-01 11:13:32 GMT)
--------------------------------------------------

'5'? Should've been '4', not sure what happened there.
Peer comment(s):

neutral James (Jim) Davis : How do you fit in with the phrase Oliver? Just curious.
26 mins
neutral philgoddard : Actually this could work, Jim, but we don't have any context. It could be something like "it bears the unmistakable stamp of..."
3 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

unmistakable proof

Unmistakable proof of his ardent artistic desire. (Never heard it called that before, but hey.)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-07-01 11:14:57 GMT)
--------------------------------------------------

Lawrence, how about you take Mondays, Wednesdays and Fridays and I take Tuesdays, Thursdays and the weekends? :-) LOL

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-07-01 11:23:54 GMT)
--------------------------------------------------

To explain how I got my answer, I googled the context (the quotes are necessary):

"unmistakable * of his ardent"

...which throws up proof. Introducing some flexibility in the search we get unmistakable sign, evidence, stamp (cf. Oliver Lawrence), imprint, etc. etc.

So, how to decide which of these is best? Can we have more context, please?
Peer comment(s):

agree Mr Murray (X) : stronger than just evidence, I'd go with 'proof' alone (as to me 'proof' is absolute) or 'unmistakable proof' to match the manner of the T1
42 mins
Thanks!
Something went wrong...
14 mins

unmistakable indication [sign]

I guess it is an immaterial and perceived sign (not a stamp, nor a proof) - only the impression/judgment of the author (listener)
Something went wrong...
+1
1 hr

a testament to

Trovato proprio oggi in un comunicato americano che ho tradotto EN>IT :)
Peer comment(s):

agree Jim Tucker (X)
44 mins
Thanks, Jim
neutral philgoddard : "Testament" is a good idea, but I think you have to find some sort of translation for "inequivocabile".
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search