Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Время, как вода, - камни точит.
English translation:
Time, like water, wears away stone.
Added to glossary by
David Knowles
Jul 24, 2005 14:58
18 yrs ago
Russian term
Время камни точит
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Время, как вода, - камни точит.
Time – like water – can cut through the hardest stone - ??
Time – like water – can cut through the hardest stone - ??
Proposed translations
(English)
3 +12 | Time, like water, wears away stone. | David Knowles |
Proposed translations
+12
33 mins
Russian term (edited):
���� ����� ����
Selected
Time, like water, wears away stone.
A verse of a hymn runs:
Time, like an ever rolling stream, bears all its sons away.
They fly forgotten, as a dream dies at the opening day.
It's based on Psalm 90 (Lord though hast been our refuge).
Time, like an ever rolling stream, bears all its sons away.
They fly forgotten, as a dream dies at the opening day.
It's based on Psalm 90 (Lord though hast been our refuge).
Peer comment(s):
agree |
Andrey Belousov (X)
: wears away stones: http://www.setterfield.org/job.htm
5 mins
|
I prefer the singular (collective) version!
|
|
agree |
Jack Doughty
8 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Alla Tatyants
10 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Sara Noss
1 hr
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: i'd prob. add smth like '.. wears away even the hardest stone'
2 hrs
|
agree |
Mark Vaintroub
6 hrs
|
agree |
koundelev
7 hrs
|
agree |
Andrew Vdovin
: Time works wonders!
14 hrs
|
agree |
Сергей Лузан
16 hrs
|
agree |
Kevin Kelly
: Perhaps Vladimir's suggestion. In any case, stone should be in the singular in English.
17 hrs
|
agree |
Robert Donahue (X)
4 days
|
agree |
Kirill Semenov
13 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
Discussion
This thing all things devours: Birds, beasts, trees, flowers; Gnaws iron, bites steel; Grinds hard stones to meal; Slays king, ruins town, And beats high mountain down.