Glossary entry

Spanish term or phrase:

pax

English translation:

passengers/people/guests

Added to glossary by Jason Hall
Mar 14, 2010 14:58
15 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

pax (in this context)

Spanish to English Other Cooking / Culinary
TIA for any help!

in context:

facturar invitados adicionales a 50 *pax*
Change log

Mar 28, 2010 14:25: Jason Hall Created KOG entry

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

people/guests

An abbreviation in the travel industry to refer to people/guests/passengers.

I take it to refer to invoicing additional people/guests
http://www.lonelyplanet.com/thorntree/thread.jspa?threadID=1...
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc.
0 min
Thanks Patricia
neutral ormiston : genuine question: do you think the 50 refers to the number of people/guests or the price?
8 mins
I see your point - it does look like it refers to the price - extra guests billed at 50 per person/guest. However, I do still stand by my definition of the abbreviation as people/guests/passengers: http://www.acronymfinder.com/PAX.html
agree Carol Gullidge : you were first, and this is tourism jargon. My guess is that the basic price is for 50 people, and that anything over that figure incurs an additional charge. But more context woud be a GREAT help with all of these questions!
55 mins
Thanks Carol
agree Sergio Campo : Yes. 50 refers to number of guests. This is probably a fixed price for 50 or less. Over 50 there will be additional cost billled per person. IMO
4 hrs
Thank You Sergio!
agree Rick Larg
5 hrs
Thank You Rick!
agree Lydia De Jorge
6 hrs
Thank You Lydia!
agree eski
1 day 6 hrs
Thank You eski!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins

por pasajero

Peer comment(s):

neutral Noni Gilbert Riley : This is the normal meaning, but not possible in this context I fear (unless César hasn't told us we're on a boat or similar!). And the answer should be in English...
1 hr
neutral margaret caulfield : I'm afraid I agree with Noni 100%! Also, it should be in English, Leonardo.
10 hrs
Something went wrong...
+2
6 mins

per person

...
Peer comment(s):

agree Melina Carbajales
22 mins
agree Noni Gilbert Riley
1 hr
Something went wrong...
13 mins

persons

It sounds strange but it can be used in this way.
Something went wrong...
+1
15 mins

per person / per capita / per guest

pax = por persona


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-03-14 15:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

o sea se les cobra 50 $ adicionales por cada invitado

Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley
1 hr
Many thanks !
Something went wrong...
10 hrs

pax

Déjalo tal cual.

"Pax" originalmente quería decir "pasajeros" en inglés. Después se empezó a utilizar en castellano con el mismo significado. De allí, pasó a significar (como en este caso) invitados, audiencia, público (en un concierto, por ejemplo), etc., etc.

No lo cambies. DÉJALO TAL CUAL!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search