Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the cab whisked itself away
Spanish translation:
el coche volvió a ponerse en movimiento rápidamente
Added to glossary by
Marcela García Henríquez
Dec 31, 2005 11:16
18 yrs ago
1 viewer *
English term
the cab whisked itself away
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
contexto. el carruaje estaba parado y se vuelve a poner en marcha: "the cab whisked itself away".
opción barajada: el coche (de caballos) se fue rápidamente... El "itself" lo pierdo totalmente. La trad. por "irse" me parece q no expresa del todo bien el "whisked away".
opción barajada: el coche (de caballos) se fue rápidamente... El "itself" lo pierdo totalmente. La trad. por "irse" me parece q no expresa del todo bien el "whisked away".
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
the cab whisked itself away again
Selected
el coche volvió a ponerse en movimiento rápidamente
¿Estás traduciendo a Chesterton?
La frase completa en la novela es: The cab whisked itself away again, and in it these two fantastics quitted their fantastic town.
La frase completa en la novela es: The cab whisked itself away again, and in it these two fantastics quitted their fantastic town.
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias!!feliz año!"
+1
6 mins
el coche o carruaje se llevó a sí mismo / el coche se llevaba por sí solo
Not quite sure, though...
39 mins
el coche se retiró raudamente
respeta el reflexivo y da la sensación de velocidad requerida por "whisked"
59 mins
el coche se puso en movimiento bruscamente/desapareció de repente
Significado dado por el Diccionario Collins
+1
1 hr
el coche se alejó rápidamente
otra posibilidad.
3 hrs
el coche se hizo humo
Otro modo de decir que desapareció rápidamente, con un matiz sobrenatural.
4 hrs
el coche se fue como un soplo
:)
8 hrs
el coche arrancó/se puso en marcha rápidamente
el coche arrancó/se puso en marcha rápidamente.
Según el Simon and Schuster's entre las opciones de "whisk away" están las de "quitar, arrebatar y arrancar rápidamente". La última se aplica a tu contexto.
Según el Simon and Schuster's entre las opciones de "whisk away" están las de "quitar, arrebatar y arrancar rápidamente". La última se aplica a tu contexto.
Something went wrong...