Glossary entry

English term or phrase:

page-turner

Spanish translation:

que engancha, adictivo

Added to glossary by Rosa Plana Castillón
Jul 13, 2007 07:55
16 yrs ago
6 viewers *
English term

page-turner

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Hola,

estoy traduciendo las críticas de un libro y me gustaría saber si a alguien se le ocurre un sustantivo para esta expresión.

Gracias
Change log

Jul 13, 2007 09:25: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "PAGE-TURNER" to "page-turner"

Jul 18, 2007 07:21: Rosa Plana Castillón Created KOG entry

Discussion

Tradjur Jul 13, 2007:
Estaría bien tener más contexto, la oración...
Cecilia Gowar Jul 13, 2007:
Recién me doy cuenta de que pediste un sustantivo.... en las opciones ofrecidas tendrás que usar "libro" u "obra".
Lo único que se me ocurre como sustantivo es "imán".

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

que engancha, adictivo

Depende de cómo esté redactada la frase completa. Unas sugerencias...
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-07-13 08:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

Otras opciones:

"No podrás dejar de leerlo"
"No lo podrás soltar"

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-07-13 08:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

Si aparece la frase suelta, tal cual, se puede poner algo como "Un libro adictivo", "La lectura de (título) le enganchará hasta la última página", "No podrá dejar de leerlo". ¡Tus opciones también están bien!
Rosa
Note from asker:
"An absolute page-turner" Yo había pensado en varias opciones "que atrapa página a página" o "para empezar y no parar", aunque me parecen un poco largas.
Peer comment(s):

agree Michael Powers (PhD) : Me gusta "que engancha" - Mike :)
0 min
Gracias, Mike. :)
agree Cecilia Gowar : Me gusta adictivo. Si no, "que atrapa", como sugirió Laura.
30 mins
¡Gracias, cgowar!
agree anamaria bulgariu : para empezar y no parar
1 hr
Sí, como decía Laura. :)
agree Noni Gilbert Riley
1 hr
¡Gracias!
agree Egmont
2 hrs
Gracias, AVRVM_EDIT. :)
agree Salloz : Muy buenas opciones, salvo por adictivo.
4 hrs
agree Elizabeth Ardans
5 hrs
agree Florencia Di Bello : Me gusta "no podrás dejar de leerlo"
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
25 mins

cautivante

otra opción :-)
Peer comment(s):

agree Rosa Plana Castillón : También, pero debería ser "cautivador". :-) "Cautivante" no está admitido en el DRAE.
7 mins
Point taken! Me percaté casi antes de escribirlo. Es cierto que la RAE no lo reconoce, aunque es muy usado...
agree Salloz : También cautivador es buena opción.
4 hrs
Gracias Salloz!
Something went wrong...
37 mins

atrapante

Que te atrapa me gusta mas que que te engancha, creo... no se, otra sugerencia.
Something went wrong...
1 hr

pasador de páginas

Something went wrong...
1 hr

un libro indispensable/imprescindible (que no se debe dejar de leer)

turn - en una página..????? en un párrafo...???? (English to ...No estoy muy segura, pero puede tratarse, en sentido figurado, de una página de un "one-page turner" es decir, un libro indispensable. ...
www.proz.com/kudoz/1589050 - 24k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares

Carlos Gardel Bibliography: Libros sobre Carlos GardelThis is a real page turner, even though you know the tragic end to the story. ..... Es éste un libro indispensable por su equilibrio entre lo testimonial y ...
www.gardelweb.com/gardel_books.htm - 194k - En caché - Páginas similares
Something went wrong...
+1
5 hrs

apasionante

Según la definición del Webster's ("any book, esp. a novel, which is so interesting, exciting, suspenseful, etc. that it draws the reader along, though it may be of little or no literary worth"), me parece que "apasionante" es la traducción que más se acerca: RAE: "Muy interesante, que capta mucho la atención".

"Cautivador", como propone cgowar, es otra buena opción. En la Argentina usamos mucho el "atrapante" que propone Paula, pero no lo incluye la RAE.
Peer comment(s):

agree Florencia Di Bello
2 hrs
Gracias, Florencia.
Something went wrong...
+1
6 hrs

libro absorbente

A PAGE-TURNER es un libro que es 'compelling', que no te permite dejar de leerlo.

OXFORD SUPERLEX BILINGUAL

compelling / k@m"pelIN / adj ‹ argument / evidence ›
convincente, persuasivo; ‹ book › absorbente;
Peer comment(s):

agree Salloz : Absorbente también es buena solución.
3 hrs
Mil gracias, Salloz!! Saludos!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search