Glossary entry

English term or phrase:

responders

Spanish translation:

pacientes/sujetos que responden a...

Added to glossary by Carmen Cuervo-Arango
Mar 28, 2009 12:46
15 yrs ago
60 viewers *
English term

responders

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Según un glosario de ensayos clínicos, "responders" puede ser tanto las personas que responden a un tratamiento como las personas que participan en un estudio. Sé que este término se ha preguntado ya en ProZ, pero querría saber, en este contexto específico, si creéis que se trata de los participantes o de los que responden al tratamiento. Tengo la sensación de que se trata de "participantes", pero sé que es una acepción menos común como traducción de "responder" y quería conocer vuestra opinión. Gracias de antemano por vuestra ayuda.

For the primary endpoint the following null hypothesis will be tested (...+ fórmulas que no puedo pegar aquí)

The following assumptions were made to estimate the sample size:
- Proportion of responders on placebo: 0.30
- Proportion of responders on the drug: 0.55
- Statistical power for a difference of 0.25 between groups: 0.90
- Type I error : alfa=0.05

Discussion

M. C. Filgueira Mar 28, 2009:
Donde escribí "Respuesta a Maryán", quise decir "Respuesta a Mónica". Mis disculpas por la inversión. Saludos.
M. C. Filgueira Mar 28, 2009:
las personas tratadas con el fármaco responderían bien. Considerando una potencia estadística de 0,90 para una diferencia entre grupos de 0,25 y un valor de α de 0,05, se calculó el tamaño muestral necesario.
M. C. Filgueira Mar 28, 2009:
Respuesta a Maryán: no, la palabra clave es, como ya comentó Rutita, "proportion". En este caso, para calcular el tamaño de la muestra, se supuso que el efecto placebo se iba a observar en el 30 % de las personas que recibieron placebo y que el 55 % de
Ruth Wöhlk Mar 28, 2009:
...que se les está tratando con azucar)
Ambos "proportions of responders" son participantes, pero responden de forma diferente.
Ruth Wöhlk Mar 28, 2009:
creo que en este caso se trata de las personas que responden a un tratamiento. Si no fuera así lo de proporciones no tendría sentido. Nadie va a participar en un estudio con placebos, pero puede que responden de una forma relevante (es que ellos no saben

Proposed translations

+8
26 mins
Selected

pacientes/sujetos que respondieron a...

Pacientes (o sujetos) que respondieron al placebo...o,

Pacientes (o sujetos) que respondieron a X

Queda un poco largo, pero es a lo que se refiere. Saludos

Peer comment(s):

agree M. C. Filgueira : Sin duda. Dado el contexto, se trata de las personas que responden al placebo (debido al llamado "efecto placebo") y de las que responden al principio activo, para tratar de detectar una diferencia significativa entre ambas proporciones.
24 mins
Gracias María Claudia
agree Ruth Wöhlk : esto es lo que quice decir
45 mins
gracias Rutita
agree Carmen Valentin-Rodriguez
1 hr
Gracias Carmen
agree Lydia De Jorge
1 hr
Gracias Lydia
agree Darío Zozaya
3 hrs
Gracias Darío
agree Rita Tepper
4 hrs
Gracias Rita
agree celiacp
7 hrs
gracias celia
agree Elena Aksenova
17 hrs
gracias elena
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu ayuda, Maryán, la confirmación de los demás traductores y el mensaje de Maria Assunta sobre el tema"
7 mins

participantes

Sí.
Peer comment(s):

agree Remy Arce
9 mins
Gracias, Remy. Buen fin de semana.
disagree M. C. Filgueira : Dado el contexto, se trata de las personas que responden al placebo (debido al llamado "efecto placebo") y de las que responden al principio activo, para tratar de detectar una diferencia significativa entre ambas proporciones.
45 mins
La palabra claveaquí parece ser la preposición "on", que significa "que están tomando".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search