Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
responders
Spanish translation:
pacientes/sujetos que responden a...
Added to glossary by
Carmen Cuervo-Arango
Mar 28, 2009 12:46
15 yrs ago
60 viewers *
English term
responders
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Según un glosario de ensayos clínicos, "responders" puede ser tanto las personas que responden a un tratamiento como las personas que participan en un estudio. Sé que este término se ha preguntado ya en ProZ, pero querría saber, en este contexto específico, si creéis que se trata de los participantes o de los que responden al tratamiento. Tengo la sensación de que se trata de "participantes", pero sé que es una acepción menos común como traducción de "responder" y quería conocer vuestra opinión. Gracias de antemano por vuestra ayuda.
For the primary endpoint the following null hypothesis will be tested (...+ fórmulas que no puedo pegar aquí)
The following assumptions were made to estimate the sample size:
- Proportion of responders on placebo: 0.30
- Proportion of responders on the drug: 0.55
- Statistical power for a difference of 0.25 between groups: 0.90
- Type I error : alfa=0.05
For the primary endpoint the following null hypothesis will be tested (...+ fórmulas que no puedo pegar aquí)
The following assumptions were made to estimate the sample size:
- Proportion of responders on placebo: 0.30
- Proportion of responders on the drug: 0.55
- Statistical power for a difference of 0.25 between groups: 0.90
- Type I error : alfa=0.05
Proposed translations
(Spanish)
4 +8 | pacientes/sujetos que respondieron a... | M. Ángeles López Rodríguez |
4 | participantes | Mónica Algazi |
Proposed translations
+8
26 mins
Selected
pacientes/sujetos que respondieron a...
Pacientes (o sujetos) que respondieron al placebo...o,
Pacientes (o sujetos) que respondieron a X
Queda un poco largo, pero es a lo que se refiere. Saludos
Pacientes (o sujetos) que respondieron a X
Queda un poco largo, pero es a lo que se refiere. Saludos
Peer comment(s):
agree |
M. C. Filgueira
: Sin duda. Dado el contexto, se trata de las personas que responden al placebo (debido al llamado "efecto placebo") y de las que responden al principio activo, para tratar de detectar una diferencia significativa entre ambas proporciones.
24 mins
|
Gracias María Claudia
|
|
agree |
Ruth Wöhlk
: esto es lo que quice decir
45 mins
|
gracias Rutita
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
1 hr
|
Gracias Carmen
|
|
agree |
Lydia De Jorge
1 hr
|
Gracias Lydia
|
|
agree |
Darío Zozaya
3 hrs
|
Gracias Darío
|
|
agree |
Rita Tepper
4 hrs
|
Gracias Rita
|
|
agree |
celiacp
7 hrs
|
gracias celia
|
|
agree |
Elena Aksenova
17 hrs
|
gracias elena
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu ayuda, Maryán, la confirmación de los demás traductores y el mensaje de Maria Assunta sobre el tema"
7 mins
participantes
Sí.
Peer comment(s):
agree |
Remy Arce
9 mins
|
Gracias, Remy. Buen fin de semana.
|
|
disagree |
M. C. Filgueira
: Dado el contexto, se trata de las personas que responden al placebo (debido al llamado "efecto placebo") y de las que responden al principio activo, para tratar de detectar una diferencia significativa entre ambas proporciones.
45 mins
|
La palabra claveaquí parece ser la preposición "on", que significa "que están tomando".
|
Discussion
Ambos "proportions of responders" son participantes, pero responden de forma diferente.