Pages in topic:   [1 2] >
尋找熟練應用SDLX的譯員
Thread poster: jyuan_us

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 06:27
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
Apr 4, 2008

首先聲明,這不是具體的JOB,所以我寧願貼在這裡而不是放到JOB上.

事情是這個樣子地:

大約3-4年前,我做了幾個公司的測試,都通過了,手續都辦完了,才知道人家把SDLX看成一個MUST, 結果就沒收到過翻譯項目,他們卻把GRADING TESTS和PDF PROOFREADING 交給我做, 讓我即費勁又不賺錢.

我就在想,如果能找到專業對口而SDLX熟練的翻譯,業務可能一下子會爆炸性成長.

這些公司給的薪水都不高, 但仍然屬於讓我可以有盈余的範圍內.如果你的翻譯費/PROOFREADING費加上我的PM的工資之外,讓我有盈余(記住,我要上很多稅,所以我必須有相應的的盈余), 也許立即就會每天有幾千字的任務.

他們的專業都是醫療,包括器械,藥品,臨床試驗和體外診斷.

如果有興趣請發EMAIL到我的HOTMAIL, 名稱和我的YAHOO ID或PROZ的名是一樣的.

LET'S SEE if this is a valid business channel for both you and me.

( You will be assigned for translation and review alternatively. Those who prefer to do translation only, please don't contact me. Thanks!).

jyuan_us

[Edited at 2008-04-04 11:40]


Direct link Reply with quote
 

Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 18:27
English to Chinese
+ ...
医疗的做的人少 Apr 4, 2008

保健方面的还可以做做,真正专业的也只有医学院出来的人能做了.

我认识的一个朋友是卫校的英语老师,他翻译这些东东就好象我翻译航空资料一样,可惜他不上网

[Edited at 2008-04-04 13:48]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 18:27
English to Chinese
+ ...
私下給個好價 Apr 4, 2008

我這裡一堆這樣的人才。我是專獵人頭的。

Direct link Reply with quote
 
surfish  Identity Verified
China
Local time: 18:27
English to Chinese
+ ...
也想试试 Apr 4, 2008

有这样的好事,可以给我个机会吗?

Direct link Reply with quote
 

belindaccg  Identity Verified
China
Local time: 18:27
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
呵呵,我也申请 Apr 4, 2008

我们组里有个是专门从事医学,医疗英中,中英翻译的,也会trados!

Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 06:27
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
有沒有人要啊﹖ Apr 9, 2008

自從發帖子到現在已經放走了60000字。

我是沒精力搞這個了。


Direct link Reply with quote
 

jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 06:27
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
剛來一個活要求用WORLD SERVER Apr 9, 2008

QUOTE﹕The translation
will be managed in World Server - if you have not used it before, it
is quite intuitive and straightforward. I am attaching further info
about World Server here and you can also visit www.idiominc.com. UNQUOTE

誰會用這個﹖


Direct link Reply with quote
 

Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 03:27
English to Chinese
+ ...
我用过,很容易。:) Apr 10, 2008

jyuan_us wrote:

QUOTE﹕The translation
will be managed in World Server - if you have not used it before, it
is quite intuitive and straightforward. I am attaching further info
about World Server here and you can also visit www.idiominc.com. UNQUOTE

誰會用這個﹖


其实就是共用的联网TM,没什么特殊的,就和正常用自己电脑里的TM一样。用起来很容易,但估计对联网速度、质量有要求。


Direct link Reply with quote
 

traiston  Identity Verified
Australia
Local time: 21:27
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
有兴趣 Apr 10, 2008

我倒是会用SDLX,不过太专业的医疗稿件不能胜任。我觉得 SDLX ,TRADOS,Dejavu,Transit都是大同小异。

[Edited at 2008-04-10 02:16]


Direct link Reply with quote
 

William He  Identity Verified
China
Local time: 18:27
Member (2008)
English
+ ...
我到是很感兴趣! Apr 10, 2008

SDLX 我很熟,也做过 Philips 和 Siemens 的医疗器械翻译,随后会将CV 发到你邮箱!

Direct link Reply with quote
 

William He  Identity Verified
China
Local time: 18:27
Member (2008)
English
+ ...
WS 我用了快两年了 Apr 10, 2008

我用这个快两年了,很熟悉,它是一个内容管理系统,有自己的翻译平台!

jyuan_us wrote:

QUOTE﹕The translation
will be managed in World Server - if you have not used it before, it
is quite intuitive and straightforward. I am attaching further info
about World Server here and you can also visit www.idiominc.com. UNQUOTE

誰會用這個﹖


Direct link Reply with quote
 

Beverly Zhang
China
Local time: 18:27
English to Chinese
+ ...
我做过医疗器械的,也会SDLX Apr 10, 2008

我会使用SDLX, 对医疗器械类的也很熟悉,以前做过很多这类项目,主要是飞利浦和西门子的。希望能协商一个双方满意的价格合作,稍后会将简历发到你邮箱!

Direct link Reply with quote
 

Shouguang Cao
China
Local time: 18:27
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
SDLX 就是 SDL 的免费版本吧? Apr 13, 2008

也就是 SDL lite 吧,以前可以在官方网站免费下载的,后来不知为什么就再也找不到了。我有这个免费版本,并用它做过长达几个月的项目,对它非常熟悉。

Direct link Reply with quote
 

Shang
China
Local time: 18:27
English to Chinese
熟悉SDLX和医疗器械 Apr 14, 2008

我一直在用SDLX,感觉比Trados方便一点。曾经跟一个翻译公司(以医疗器械为主)合作了两年,但后来实在接受不了他们的工作流程(在排版后的PDF上落实修订),就此作罢。

Direct link Reply with quote
 
Rafer Zhong  Identity Verified
China
Local time: 18:27
English to Chinese
+ ...
SDLX还是TRADOS Dec 27, 2008

大多数外包商要求的是SDLX还是TRADOS?有谁知道吗?谢谢。

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

尋找熟練應用SDLX的譯員

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search