Interpretation Rates
Thread poster: Patricia Verdaguer

Patricia Verdaguer  Identity Verified
Mexico
Local time: 05:42
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
Jan 11, 2011

I would like to know how much should I charge for a full 8 hour day of English Spanish English simultaneous interpretation working with another interpreter. There are several rates that I see per hour, but when we work in a booth we normally switch ever 20 or 30 minutes. I would like to know rates in the US.

Direct link Reply with quote
 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 04:42
English to Spanish
+ ...
$400 Jan 11, 2011

Try to get at least $400. And yes, it will take 2 interpreters switching off about every half hour. Each one would get $400.

Direct link Reply with quote
 

sokolniki  Identity Verified
United States
Local time: 05:42
English to Russian
+ ...
Henry is absolutely right Jan 12, 2011

$400.00 minimum per day per one interpreter. It is common to request a daily rate for the booth with two interpreters (in our case it will be $800.00 minimum).

Direct link Reply with quote
 

Alejandra Villarroel  Identity Verified
Chile
Local time: 07:42
English to Spanish
+ ...
I imagined you were charging more in the US Jan 12, 2011

Or is my perception being influenced by the current exchange rate (CLP vs USD)?

Anyway, I'm a bit surprised...

Greetings, ALEJANDRA


Direct link Reply with quote
 
Robert Forstag  Identity Verified
United States
Local time: 06:42
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
A passing thought Jan 12, 2011

In the US, an efficient translator working at a reasonable rate can often make at least $400.00 for a day of written translation in the comfort of his own home. It is therefore hard to see the attraction of going to the trouble of dressing up, traveling to a venue where a conference is being held, doing eight hours of very high-demand work, and likely not having the time and energy to take advantage of being in a very interesting place where there really is a lot to see and do....

Direct link Reply with quote
 

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:42
Flemish to English
+ ...
Networking Jan 12, 2011

Robert Forstag wrote:

It is therefore hard to see the attraction of going to the trouble of dressing up, traveling to a venue where a conference is being held, doing eight hours of very high-demand work, and likely not having the time and energy to take advantage of being in a very interesting place where there really is a lot to see and do....


Networking during noon-breaks, meeting interesting people in high places, who sometimes invite you for a night on the town on the expenses of the company.


Direct link Reply with quote
 

Natalia Mackevich  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:42
Member (2009)
English to Russian
+ ...
Re: A passing thought Jan 12, 2011

Robert, it's not about the money: translation and interpreting are two different occupations (like golf and tennis), so there are people who cannot simply select the former or the letter depending solely on payment. Some people would earn 50 to 70 USD per day staying at home vs. 500 USD for interpreting, others are able to get as much as 400 USD for translation from home but fail to find interpreting jobs providing more than 250 USD per day. It's statistics, and it differs if you consider various aspects.

Direct link Reply with quote
 

Giulia TAPPI  Identity Verified
France
Local time: 12:42
French to Italian
+ ...
I agree Jan 12, 2011

1) Some people can do both, some people simply cannot. A good translator may be absolutely lost in a booth ; a good interpreter may be a poor writer. So it is NOT a matter of price.
2) I am really surprised by such a low rate, but I live in France and do not know about the US market.
3) In France, the minimum rate if you work for an agency is 550€/per day/per interpreter ; for a direct client, you may ask 650/750€.
4) If I sell a translation 50/60€ per page (0,17 to 0,20€ per word), that means more than 10 pages, and I assure you this is a very high rate.
5) So interpreting is better paid ; moreover, when your day is off, you do not tkink about it any more, but when I translate I keep on thinking about better terms/sentences, even at night !

Have a nice day,

Giulia


Direct link Reply with quote
 

LEXpert  Identity Verified
United States
Local time: 05:42
Member (2008)
Croatian to English
+ ...
Competition and locality play a role Jan 12, 2011

If you are a translator, your competition is everybody working in your combination and at your level in the world. If you are an interpreter, your competition will mostly be local (unless your combination is so exotic and in-demand that someone might pay to jet you around to wherever you are needed). I think the respective T/I markets and earnings prospects would vary greatly depending on combination and where you live.

Henry did say AT LEAST $400/day. I would think for simultaneous you should indeed get more. I don't even do consecutive for less than that (prorated hourly, though still with a hefty minimum).

Good points have been made about how interpreting is different. Indeed, I also appreciate meeting interesting people, as well as the finality of it and lack of a need to second-guess oneself afterwards.

Still, I think interpreting is inherently a bit more difficult, because the process is more foreign to most people than translation is. Take the average educated multilingual person (not a professional translator), sit them down at a computer with Word, give them a few pages of text in one of their languages and ask them to produce a translation into another. They will at least be able to produce something that is usable on some level, at a minimum it will probably be just a step above GT-quality. Again (flame-proof suit on now) , I'm not saying that such a person would produce a professional translation - odds are they won't unless they have an extraordinary natural talent - just that they could produce something sort of usable, if only on a basic level.

OTOH, take the average multilingual person, put them in a booth, or at a conference table during a heated discussion, and the results will probably an utter disaster, if they can even produce anything at all and don't simply freeze.




[Edited at 2011-01-12 16:47 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Patricia Verdaguer  Identity Verified
Mexico
Local time: 05:42
Member (2008)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
The information has been very helpful Jan 12, 2011

Thank you all for your excellent contribution.

Direct link Reply with quote
 

S.Paramesh Kumar  Identity Verified
India
Local time: 16:12
Member (2010)
French to English
+ ...
The challenge! Jan 19, 2011

The challenge an interpreter faces are immense. He has to play the interface to human emotions - cheer, content, laughter, silence, disbelief and the darker side - anger, verbal duel, frustation, mistrust. He becomes a sponge which aborbs the hard blows and has to put them across with tact and diplomacy while not getting carried away by hidden intent behind the smile. All while communicating the essentials of the communication.

At the end of a tough day the interpreter can be a mental wreak while the the clients get on with their business as usual and the agency laughs his/her way to the bank.

Agree with the views of Giulia & Rudolf.

To sum up I would say to interpret one needs guts to face up to the challenge and therefore deserves a better remuneration than the toughest translation.

All the very best!

Pam


Direct link Reply with quote
 

Paola Turakiewich Fantina  Identity Verified
Argentina
Local time: 07:42
English to Spanish
+ ...
Current interpretation rates Mar 5, 2014

Can anyone let me know what the current rates are for a day of work translating on-site and, on the other hand, for interpreting on-site in the US?

How much should an interpreter charge for consecutive interpreting on-site per hour in 2014?

thanks!


Direct link Reply with quote
 

PatrickMoreschi
United States
Local time: 04:42
Per hour rate Mar 19, 2014

$45-$55 minimum per hour per one interpreter. But different language combinations pay different amounts, due to supply and demand.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interpretation Rates

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search