Nomi di istituti scolastici
Thread poster: Eleonora Tondon

Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 03:16
Czech to Italian
+ ...
Jun 23, 2009

È corretto secondo voi tradurre il nome/la denominazione di un istituto scolastico o è preferibile, se necessario, specificarne tra parentesi l'indirizzo?
Grazie


Direct link Reply with quote
 

Barbara Turchetto  Identity Verified
Italy
Local time: 03:16
Member (2008)
German to Italian
+ ...
Non so se sia giusto ma... Jun 23, 2009

Ciao!
Io di solito non li traduco. A seconda del tipo di documento sul quale sto lavorando aggiungo una traduzione che spieghi il tipo di indirizzo scolastico o altra informazione importante come nota del traduttore.

Buon lavoro


Direct link Reply with quote
 

xxxr_cantillo  Identity Verified
Local time: 03:16
English to Italian
+ ...
è utile dire il nome dell'istituto.. Jun 23, 2009

non so, dipende dal contesto: se si tratta di indicazioni stradali, meglio dare quante più informazioni dettagliate possibili, se invece si tratta di un'intestazione o di un commento potrebbe bastare solo il nome dell'istituto e tra parentesi il luogo..o viceversa, come ho detto dipende un pò dal contesto..è una traduzione? Buon lavoro, RC

Direct link Reply with quote
 

Eleonora Tondon  Identity Verified
Italy
Local time: 03:16
Czech to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Si tratta di un elenco Jun 23, 2009

Si tratta di un elenco di nomi di istituti per una possibile collaborazione internazionale. A fianco di ciascun istituto c'è una serie di settori e materie e le lingue che vengono insegnate

Direct link Reply with quote
 

matteo brambilla  Identity Verified
Italy
Local time: 03:16
English to Italian
+ ...
Mi accodo... Jun 23, 2009

Barbara Turchetto wrote:

Ciao!
Io di solito non li traduco. A seconda del tipo di documento sul quale sto lavorando aggiungo una traduzione che spieghi il tipo di indirizzo scolastico o altra informazione importante come nota del traduttore.

Buon lavoro



Buon lavoro!

Matteo


Direct link Reply with quote
 

Manuela Dal Castello  Identity Verified
Italy
Local time: 03:16
English to Italian
+ ...
il nome no.... Jun 23, 2009

tradurre il nome direi proprio di no, perché se si invia una lettera all'istituto "Luigi Pastore" magari il postino capisce che si tratta del Louis Pasteur ma quantomeno pensa che siamo tornati in periodo fascista quando qualcuno ha scritto che Luigi Braccioforte (Armstrong) era un maestro della tromba.
Il tipo di istituto invece sì, per quanto non sia semplice trovare una corrispondenza soddisfacente.
Ciao
Manuela


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Nomi di istituti scolastici

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search