Pages in topic:   [1 2 3] >
Менеджеры в агентствах
Thread poster: Walerij Winnyk
Walerij Winnyk
Ukraine
Local time: 08:28
Chinese to Ukrainian
+ ...
Dec 28, 2006

Одно из агенств, с которыми я работаю, недавно наняло себе менеджера. Этот вот менеджер (М) как-то в пятницу днём звонит мне домой и после взаимных приветствий и представлений между нами происходит примерно такой разговор:

М: У нас для вас тут работка есть, небольшой такой заказик...
Я: Заказик? Его брать пинцетом и смотреть в микроскоп?
М: Нет (далее называется цифирь в несколько десятков страниц). Нужно сделать до утра вторника. То есть у вас есть сегодня полдня, суббота, воскресенье и понедельник.
Я: Как вы быстро сами решили, что у меня есть суббота и воскресенье. Отдохнуть и прибраться в квартире я всё-таки должен? Или вы придёте ко мне и бельё постираете, пока я вам буду переводить?

После отказа менеджера придти ко мне и постирать моё бельё мы взаимно прощаемся.


Direct link
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 07:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Извините, Валерий... Dec 28, 2006

Возможно, я чего-то в этой жизни не понимаю... Но не могли бы вы мне объяснить, почему вы решили поделиться с нами этим знаменательным событием? Ну, не считаете вы для себя возможным работать в выходные. Это ваше абсолютнейшее право. А почему в этой связи нужно предлагать менеджеру стирать ваше белье и писать об этом на форуме?

No offence, просто мне очень любопытно.


Direct link
 
Steffen Pollex  Identity Verified
Local time: 07:28
English to German
+ ...
Ммда, Валерий... Dec 28, 2006

Не могу с Вами не согласиться, что "отдохнуть Вы должны", раз решили поделиться с нами такими вопросами.

Участь у Вас, глянешь, нелегкая - желаю крепко выстоять и впредь так же удачно справиться с любым посягательством на домашнюю стирку и уборку со стороны менеджеров-негодяев.

[Edited at 2006-12-28 20:06]


Direct link
 

erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 07:28
Member (2011)
English to Russian
+ ...
А в чем вопрос-то? Dec 28, 2006

...

Direct link
 

sokolniki  Identity Verified
United States
Local time: 00:28
English to Russian
+ ...
А Вы не пробовали.. Dec 29, 2006

попросить ставку выше, чем обычная, за срочную работу в выходные дни? Вместо предложения шнурки погладить, ой, я имею в виду, белье постирать для Вас?

Согласна, что менеджеры в агентствах обожают предлагать работу в пятницу вечером и при этом стараются звучать естественно. Чья это вина - клиент проспал или они вовремя не позаботились - не нам с Вами решать. Короче, хотите работать с агентством, навряд ли стоит с ними так разговаривать. Хотя они сами часто хамят с поздними платежами.


Direct link
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 08:28
English to Russian
+ ...
а вот в шиппинге Dec 29, 2006

просто говорят: It's Friday - fixing day!

если же будут с этим (да и с другими) менеджером аналогичные проблемы в пятницу, посылайте его куда подальше, в Эстонию например :0)))

смело можете давать мой имэйл! Я уж его как следуетс отчехвостю!!


Direct link
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:28
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Стиральная машина Dec 29, 2006

Очень облегчает жизнь. Поработать вот так на выходных - глядишь, и будет чему бельё стирать.

Вообще, это надуманная проблема. Не вижу проблем в том, чтобы отказаться вежливо, без ссылок на бельё, либо предложить 25-30% прибавки за выходные или праздники. Никто ж никого не принуждает.

А PM - такие же люди, как и мы, я им не завидую ну ни капли. Предлагали как-то, но я предпочитаю переводить, а не сидеть вот это почту и файлы гонять туда-сюда.


Direct link
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 09:28
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Да уж, Dec 29, 2006

событие, прямо скажем, не заслуживает особого упоминания. Клиенты много чего творят непонятного, в том числе и просят ночью или на выходных работать. Давно все уже подробно описано здесь: http://www.perevedem-vse.ru/articles/vredina.html

Direct link
 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 09:28
English to Russian
+ ...
О менеджерах Dec 29, 2006

Очень, знаете ли, полезные люди.

Это именно они выдают нам заказы. Они оформляют кучу всяких бумажек. Они напоминают о сроках сдачи. Они избавляют от общения с заказчиком, наконец.

А вы поздравили ваших менеджеров с праздниками?


Direct link
 
Walerij Winnyk
Ukraine
Local time: 08:28
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Пояснительная записка Dec 30, 2006

Возможно, я чего-то в этой жизни не понимаю...

Возможно.
Но не могли бы вы мне объяснить, почему вы решили поделиться с нами этим знаменательным событием?

Не могли бы вы объяснить, чего вы здесь не понимаете?

Это не знаменательное событие. С подобным я сталкиваюсь постоянно. Имею в виду "распальцованный" или не знаю как назвать стиль общения ещё начинающих, но уже не в меру своих способностей "деловых" горе-менеджеров.

Я так понял, большинство из ответивших мне свободно проглатывает, когда заказ называют "заказиком" независимо от его величины. Когда так говорят мне, я как минимум попадаю в заблуждение относительно реальной величины заказа, и мне приходится дополнительно спрашивать о его реальном размере. Не говоря уж о том, что "работка" - это не мой профиль: я работаю только по-крупному

Дело не в пятнице, а в том, что впервые-со-мной-говорящий менеджер уже распорядился моими выходными. Я могу в них отдыхать, могу и работать и касается это только меня, которого и надо было об этом сначала спросить.

Это далеко не первый подобный случай, и когда-то такой стиль "общения" меня просто обязан был достать.

если же будут с этим (да и с другими) менеджером аналогичные проблемы в пятницу, посылайте его куда подальше, в Эстонию например

Не, я в Эстонии бывал (под Рождество как раз), эта страна мне нравится, я лучше сам туда ещё раз-другой поеду.

2Moderator: не ожидал, что эту тему в оффтопик зачислят.


Direct link
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 07:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
За пояснительную записку - спасибо Dec 30, 2006

Чего я не поняла, так это предложения постирать белье. В этом смысле предложение Кирилла подзаработать и купить стиральную машину показалось мне вполне обоснованным. Но теперь действительно все стало понятно. Раз "мы работаем по-крупному" - то тут уж все вопросы отпадают напрочь. Стиль и ход мыслей понятен. No more comments.

А насчет off-topic - так, простите, это как-то не выглядело заявкой на серьезную тему. Но раз вы настаиваете - давайте сделаем тему on-topic. И поговорим всерьез.


Direct link
 
xxxIreneN
United States
Local time: 00:28
English to Russian
+ ...
Выходные и фрилансинг Dec 30, 2006

Наташа, попробуем серьезно:-)

Лично мои выходные никоим образом не привязаны к календарным выходным. В противном случае я бы предпочла непыльную работу в конторе с 9 до 5. Поскольку вариант 9-5 был бы указан одним из первых, если бы меня попросили представить список возможных причин для самоубийства, мои менеджеры не запасаются стиральным порошком прежде, чем позвонить мне в пятницу вечером.

Есть правила дорожного движения, а есть еще и неписаная этика водителей на дорогах. Так вот, если фрилансер при установлении деловых отношений с агентством/клиентом специально не указывает, что он работает только с понедельника по пятницу, любой менеджер любого переводческого агентства по определению вправе понимать, что человек, выбравший судьбу свободного художника, работает тогда, когда есть работа (с поправкой на уровень личного благосостояния и возможность позволить себе не зарабатывать в любые выходные, а также будние дни, в каковых случаях процветающий фрилансер просто вежливо отказывает в каждом конкретном случае).

Я хронически предпочитаю посещать спортклуб, банк, магазины и прочие учреждения именно в будни, пока все прочие напрягаются на офисной работе и не создают толпы и пробок на моем пути. Мои выходные лично мной согласованы и утверждены, обжалованию не подлежат.

И еще я имею глупую привычку звонить постоянным клиентам заранее и предупреждать, чтобы на меня в такие-то дни не рассчитывали, поскольку стирка накопилась. Именно потому, что я знаю, что иначе они рассчитывают на своего родного фрилансера 24/7.



[Edited at 2006-12-30 03:57]


Direct link
 

Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canada
Local time: 01:28
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Хорошо написано, Ирина Dec 30, 2006

Действительно, или ты фрилансер, или одно из двух. Никто на веревке не тянул. А менеджеры, что менеджеры ... Работа у них такая.

Direct link
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:28
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Я поздравил Dec 30, 2006

Boris Kimel wrote:
Очень, знаете ли, полезные люди.
А вы поздравили ваших менеджеров с праздниками?


Мне, наверное, повезло (стучу по дереву), PMs замечательные. Всех поздравил. Неблагодарная у них работа и очень тяжёлая, как на мой взгляд. Всем желаю в работе хороших манагеров, в нашей работе от них и правда очень многое зависит.


Direct link
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 00:28
Member (2001)
English to Russian
+ ...
а почему бы просто не сказать Dec 30, 2006

новому менеджеру (который не знает, что именно по субботам и воскресеньям вы стираете белье и прибираетесь в квартире) что-то типа:

Извините, но (к сожалению) (этот) заказ принять не могу.

И всё.

Winnyk_Walerij wrote:

Одно из агенств, с которыми я работаю, недавно наняло себе менеджера. Этот вот менеджер (М) как-то в пятницу днём звонит мне домой и после взаимных приветствий и представлений между нами происходит примерно такой разговор:

М: У нас для вас тут работка есть, небольшой такой заказик...
Я: Заказик? Его брать пинцетом и смотреть в микроскоп?
М: Нет (далее называется цифирь в несколько десятков страниц). Нужно сделать до утра вторника. То есть у вас есть сегодня полдня, суббота, воскресенье и понедельник.
Я: Как вы быстро сами решили, что у меня есть суббота и воскресенье. Отдохнуть и прибраться в квартире я всё-таки должен? Или вы придёте ко мне и бельё постираете, пока я вам буду переводить?

После отказа менеджера придти ко мне и постирать моё бельё мы взаимно прощаемся.


Direct link
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Менеджеры в агентствах

Advanced search


Translation news in Russian Federation





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search