Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
в интересах
английский translation:
on behalf of
Added to glossary by
marfus
Nov 10, 2001 11:20
22 yrs ago
1 viewer *
русский term
в интересах
Non-PRO
русский => английский
Право/Патенты
Не совсем уверена, как следует перевести "в интересах".
Вот контекст:
Принципал обязуется: Оплачивать расходы по заключенным в интересах Принципала договорам.
Действовать от своего имени, но в интересах Принципала в рамках заключенных ранее договоров и (или) заключить от своего имени, но в интересах Принципала новые договора.
Вот контекст:
Принципал обязуется: Оплачивать расходы по заключенным в интересах Принципала договорам.
Действовать от своего имени, но в интересах Принципала в рамках заключенных ранее договоров и (или) заключить от своего имени, но в интересах Принципала новые договора.
Proposed translations
(английский)
5 | botth cases can be combined (см. ниже) | ttagir |
5 +2 | in the interest of | Russian Express |
5 +2 | on behalf of (the Princ..) | Vladimir Dubisskiy |
4 -2 | for the benefit of | Eva Blanar |
Proposed translations
35 мин
Selected
botth cases can be combined (см. ниже)
The Principal thereby engage: ... to pay expenses yields (implied) by agreements signed on behalf of the Principal
...To act on his (her) own behalf but in the interests of the Principal (for the Principal's sake) within the framework of agreements which Principal earlier entered into (signed) and/or to enter into (sign) new agreements on his (her) own behalf but for the Principal's sake (in the interests of the Principal).
Вообще говоря, у меня есть пара-тройка контрактов (да я тут и сам изобретал один договор о представлении интересов -см. на страничке www.ksu.ru - русский - структура университета - электронные журналы - Математика - там есть файл с договором с авторами для скачки) по представлению интересов, так там не так все сложно прописано было. В частности "Принципал обязуется" в переводе звучит просто как The Principal will: pay ... и по тексту.
Hope you will find the above useful!
Yours,
Tagir.
...To act on his (her) own behalf but in the interests of the Principal (for the Principal's sake) within the framework of agreements which Principal earlier entered into (signed) and/or to enter into (sign) new agreements on his (her) own behalf but for the Principal's sake (in the interests of the Principal).
Вообще говоря, у меня есть пара-тройка контрактов (да я тут и сам изобретал один договор о представлении интересов -см. на страничке www.ksu.ru - русский - структура университета - электронные журналы - Математика - там есть файл с договором с авторами для скачки) по представлению интересов, так там не так все сложно прописано было. В частности "Принципал обязуется" в переводе звучит просто как The Principal will: pay ... и по тексту.
Hope you will find the above useful!
Yours,
Tagir.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
+2
1 мин
in the interest of
Опыт перевода
Peer comment(s):
agree |
H.A. (X)
6 мин
|
disagree |
Vladimir Dubisskiy
: 'on behalf of' is better
2 час
|
agree |
Natasha Metzger
7 час
|
agree |
Alexandra Tussing
8 час
|
+2
10 мин
on behalf of (the Princ..)
on behalf of = in the interests of..
Reference:
Peer comment(s):
agree |
H.A. (X)
: да, и так тоже можно
1 мин
|
it's more English
|
|
disagree |
Eva Blanar
: see proposed answerbelow
32 мин
|
interest(s) in english can be: profit; financial stake; legal concern.. What interest(s) is here?
|
|
agree |
Ludwig Chekhovtsov
: Именно так, но "По-американски" можно ещё и "in behalf of" ...
6 час
|
agree |
protolmach
: but, ON behalf of
22 час
|
-2
36 мин
for the benefit of
that is different from "on behalf of"!
Peer comment(s):
disagree |
H.A. (X)
: тоже красивое слово, но сюда не походит
30 мин
|
disagree |
Vladimir Dubisskiy
: the meaning is different
1 час
|
Something went wrong...