Mar 22, 2010 17:53
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term

с момента возникновения обязательств заёмщика

Russian to English Law/Patents Law: Contract(s) контракт
настоящий договор вступает в силу ***с момента возникновения обязательств заёмщика*** согласно п.13 договора займа от...

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

from the time that the obligation of the borrower arises [under ...]

..
Peer comment(s):

agree sokolniki
6 mins
agree Sergei Krotov
8 mins
agree Igor Blinov : since the moment when ...
39 mins
agree Lina Episheva
43 mins
agree Olga Cartlidge
1 hr
agree Andrii Ishchenko
1 hr
agree Angela Greenfield
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

upon the occurrence of covenants of the Borrower

.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-22 18:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

Covenants (ковенанты) используются в юридической кредитной документации и означают договорные обязательства Заемщика (за исключением обслуживания ссудной задолженности), несоблюдение которых дает право кредитору объявить заемщику дефолт.
подробнее можно почитать здесь, например

www.inera.ru/conf/lunch/kornilov.ppt

finansist.pp.ru/dictionary/enginvest_r.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-22 18:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

loans.cbonds.info/handbook/
Something went wrong...
+3
18 mins

upon incurrence of the Borrower's liabilities

.
Peer comment(s):

agree Vladimir Morozov
20 mins
Спасибо, Владимир!
agree Judith Hehir
1 hr
Thank you Judith!
agree Yuri Zhukov : the best unswer
20 hrs
Спасибо, Юрий!
Something went wrong...
1 hr

from the date of occurence of the borrower's obligations

We usually use such phrase at the bank (where i work in-house).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search