Glossary entry

French term or phrase:

au Béguinage

English translation:

at the Béguinage

Added to glossary by EirTranslations
Apr 6, 2011 06:30
13 yrs ago
1 viewer *
French term

au Béguinage

Non-PRO French to English Marketing Tourism & Travel
For a service that offers horse carriages for sightseeing, thanks

Le cocher donne des explications et à mi-chemin le cheval fait une petite pause au Béguinage pendant que vous mettez pied à terre.
Change log

Apr 6, 2011 07:09: Stéphanie Soudais (X) changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Apr 6, 2011 10:05: cc in nyc changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Barbara Carrara, Rob Grayson, cc in nyc

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jocelyne Cuenin Apr 6, 2011:
Bien sûr, en Flandres, mais il y a aussi une tradition de béguines ailleurs ; en Allemagne, par ex. En Thuringe, il y a un centre tout récent et à Magdebourg, on vient d'élever une statue très moderne à la mémoire d'une béguine mystique, Mechthild von Magdeburg. On y a d'ailleurs longtemps parlé de construire un nouveau centre pour béguines.

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

at the Béguinage

Peer comment(s):

agree Jocelyne Cuenin : About the beginning of the 13th century some of them grouped their cabins together to form a community, called Beguinage.(Wikipedia)
4 mins
agree Barbara Carrara : http://en.wikipedia.org/wiki/Béguinage
9 mins
Grazie!
agree Bourth (X) : Get thee to a béguinage!
11 mins
Thanks!
agree Etienne Muylle Wallace : tyhere is no translation into English, as it does not exist anywhere but in Flanders
19 mins
Dank u wel!
agree writeaway : sounds a bit like a text about Bruges........ and so it is: http://www.hippo.be/koets/fiacre.htm
42 mins
Thanks!
agree Michel F. Morin : Béguines, béguinage... typically belong to Flanders. See "le rempart des Béguines", by Françoise Mallet Joris.
2 hrs
Merci!
agree Verginia Ophof
3 hrs
Thanks!
agree AllegroTrans : yes, easily found by googling
11 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
+1
1 hr

at "het begijnhof"

Je suppose que vous traduisez un document sur la Belgique ou les Pays Bas !?
Voici une suggestion :

Le béguinage est une traduction française du mot néerlandais "beginhof" qui est un couvent pour femmes.

Le guide Lonely Planet et d'autres aussi ont choisi d'utiliser les termes original et de mettre la traduction entre parenthèses.

Voici le site :
http://www.lonelyplanet.com/belgium/flanders/bruges
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
9 hrs
Merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search