Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à même
English translation:
directly on, next to
French term
à même
The fuller context reads:
"Pensez à toujours bien vous protéger le visage et les mains. Cependant, évitez la laine à même la peau qui a tendance à irriter."
The whole article is about skin, so it couldn't be saying" avoid wearing wool even against the skin" surely? Because skin is the main object here.
4 +7 | directly on, next to | Sarah Bessioud |
5 +7 | Against | Frank Foley |
5 | direct | Matt Stewart |
5 | prevent skin contact with wool | Drmanu49 |
Jan 15, 2013 21:21: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Tony M, Drmanu49, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
directly on, next to
http://www.springfieldnewssun.com/news/lifestyles/keep-skin-...
Inside, avoid putting irritating fabrics like wool directly on your skin. “Instead, wear something nice and soft, like cotton,” Trevino said.
agree |
Sandra & Kenneth Grossman
9 mins
|
Thank you, Sangro.
|
|
agree |
Tony M
22 mins
|
Thank you, Tony.
|
|
agree |
Carol Gullidge
30 mins
|
Thank you, Carol
|
|
agree |
katsy
45 mins
|
Thank you, katsy.
|
|
agree |
sktrans
2 hrs
|
Thank you, sktrans.
|
|
agree |
Louisa Tchaicha
12 hrs
|
Thank you, Louisa.
|
|
agree |
Jane F
13 hrs
|
Thank you, Jane.
|
Against
Thank you for assisting. |
agree |
philgoddard
: Easily found in a dictionary: http://dictionary.reverso.net/french-english/a meme
4 mins
|
agree |
Tony M
: Yes, this is one of the basic meanings of 'à même'
24 mins
|
agree |
Carol Gullidge
: next to, or in direct contact with
31 mins
|
agree |
katsy
46 mins
|
agree |
Yvonne Gallagher
2 hrs
|
agree |
ACOZ (X)
4 hrs
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: And Phil's source gives "à même la peau".
1 day 1 hr
|
direct
'Skin' can maybe be omitted from this sentence if the whole text is about skin as it sounds more natural to me this way.
neutral |
Tony M
: I don't think this way of expressing it actually conveys quite exactly the same meaning. "Having wool in direct contact with your skin" might get round the problem.
22 mins
|
Discussion
as an eczema sufferer I cannot bear wool next to my skin