Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
Titolo
Inglese translation:
Titre/titer
Added to glossary by
Sabrina Eskelson
Oct 6, 2003 09:54
20 yrs ago
14 viewers *
Italiano term
titolo
Da Italiano a Inglese
Scienze
Chimica; Scienze/Ingegneria chimica
chemistry
I'm back on the processing charts today...
I thought "titolo" in this context referred to strength or concentration, but the unit of measurement is kg. Can I translate it as "content"? Or should I ignore the fact that the units aren't consistent and stick with "concentration"??????
Here's the little context I have (it's an entry in a table):
"Prelevare un campione per il controllo analitico xxx(Ammonio idrato ³ 12%; Titolo cianuri kg. ............)"
(sorry the symbol doesn't seem to be displayed properly: there should be a "equal to or greater than" symbol before 12%).
TIA
Sarah
I thought "titolo" in this context referred to strength or concentration, but the unit of measurement is kg. Can I translate it as "content"? Or should I ignore the fact that the units aren't consistent and stick with "concentration"??????
Here's the little context I have (it's an entry in a table):
"Prelevare un campione per il controllo analitico xxx(Ammonio idrato ³ 12%; Titolo cianuri kg. ............)"
(sorry the symbol doesn't seem to be displayed properly: there should be a "equal to or greater than" symbol before 12%).
TIA
Sarah
Proposed translations
(Inglese)
5 +3 | titre | Sabrina Eskelson |
5 | assay | achisholm |
4 | titer/titre/strength | Gian |
Proposed translations
+3
2 min
Selected
titre
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-10-06 10:08:52 GMT)
--------------------------------------------------
Sarah, visto il significato di titolo (Rapporto tra la massa di un componente e la quantità complessiva del composto di cui fa parte), penso sia possibile misurare il titolo anche in kg. Del resto lo trovi espresso anche in grammi e milligrammi (http://www.mynet.it/pub/biofin/process.htm)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-10-06 10:08:52 GMT)
--------------------------------------------------
Sarah, visto il significato di titolo (Rapporto tra la massa di un componente e la quantità complessiva del composto di cui fa parte), penso sia possibile misurare il titolo anche in kg. Del resto lo trovi espresso anche in grammi e milligrammi (http://www.mynet.it/pub/biofin/process.htm)
Peer comment(s):
agree |
Romina Minucci
: titre/titer
3 min
|
agree |
achisholm
: exactly
3 ore
|
neutral |
Gian
: il titolo è sempre un rapporto e si indica o come % o con due unità di misura. Solo kg non va bene
4 ore
|
agree |
gmel117608
6 giorni
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I decided on titre in the end as that's what I'd used to translate titolo in various other parts of the text, but I still think that it's being used improperly here! I tend to be very fussy about units and so I'm not at all happy with this incongruency, but unfortunately that's the way it is in the original :-(((
Thanks for your help, everyone.
Sarah"
3 ore
assay
I basically agree with the answer proposed by Sabrina, and I share your reticence to use titre where the units are Kg, but I think it is still the translation your client is looking for. Another possibility, and perhaps slightly more correct given the context is assay - since they are obviously referring to the cyanide content (by assay) of the product in question.
4 ore
titer/titre/strength
come detto il titolo si può misurare in % (massa/massa) o (volume/volume; se c'è indicato solo kg, c'è un errore e non si capisce; forse manca la prima parte (magari mg).
Io chiederei...
es. da Google
Titolo in FeCl3 (% peso) 39,5 +/- 0,05
Titolo in Fe (III) (% peso) 13,8 +/- 0,05
Cianuri Inf. 1 mg/kg
Cianuri totali come CN- mg/l (ovvero: mg/litro)
Io chiederei...
es. da Google
Titolo in FeCl3 (% peso) 39,5 +/- 0,05
Titolo in Fe (III) (% peso) 13,8 +/- 0,05
Cianuri Inf. 1 mg/kg
Cianuri totali come CN- mg/l (ovvero: mg/litro)
Discussion
What I don't understand is whay it should be associated with a weight in the first part of the entry. Can anyone explain? Thanks.
Sarah
What I don't understand is whay it should be associated with a weight in the first part of the entry. Can anyone explain? Thanks.
Sarah