Glossary entry

French term or phrase:

Séjour parenthèse Bistronomique

English translation:

Bistronomic getaway break

Added to glossary by Mari O'Keefe
Aug 30, 2021 09:32
2 yrs ago
48 viewers *
French term

Séjour parenthèse Bistronomique

French to English Marketing Tourism & Travel
I'm translating a hotel website and the term Bistronimique comes up a lot in the description of the restaurant's style of cuisine. Any good ideas on how to best encapsulate this idea in English?

Discussion

AllegroTrans Aug 31, 2021:
Glad to see nobody suggesting "parenthesis"...
ormiston Aug 30, 2021:
Agree with Carol The parenthese bit could be aptly rendered by inverted commas
Carol Gullidge Aug 30, 2021:
since the term already exists in English, there seems no point in retranslating it. This would depend on your target audience: if they are fairly knowledgeable readers (or wish to be perceived as such by others) then I always prefer to talk UP to the TA rather than talking down, which can be incredibly irritating! However, you may consider adding a very subtle Gloss of your own at its first occurrence in the text, if you feel it really needs to be explained.
But I know that if I were a target reader, I personally would feel quite irritated if the proper term was always skirted around, especially as this one doesn't take a genius to work out what it might be!
philgoddard Aug 30, 2021:
Context I'm not clear whether the question is about 'bistronomique' or the three-word phrase, but here's the context:
http://hotel-spa-collections.com/fr/offres-speciales.html
Mari O'Keefe (asker) Aug 30, 2021:
Apologies, so I have. It's bistronomique. It's a term for casual fine dining but I just wondered if anyone had come up with a snappy English translation for it, or if "bistronomic or bistronomique" is starting to be used as a term in English?
Carol Gullidge Aug 30, 2021:
Spelling? You’ve used two versions of the word bistronomique/bistronimique!
Which is it - assuming this can’t be found in any dictionary

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

Bistronomic getaway break

I wouldn't have any problems using the word 'bistronomic', agree with Carol on this.
If the query was about the 3-word expression, depending on the Hotel's TA, my suggestion is above.

https://en.parisinfo.com/where-to-eat-in-paris/info/guides/w...

Outside of France, there's a restaurant called Bistronomic in Chicago
https://www.opentable.com/r/bistronomic-chicago
Peer comment(s):

agree ormiston : I'd say either getaway or break, not both
5 mins
Thanks :) I hesitated before putting both, but the hotel seems to be marketing different 'séjours courts' (short stays/breaks). I left the the 'getaway' to convey the 'parenthèse'.
agree Bokani Hart : Saw your answer after I clicked send on mine!
24 mins
no worries Bokani
agree AllegroTrans
19 hrs
agree Carol Gullidge
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for everyone's input. I thought this one best fitted the context."
53 mins

Relax and enjoy bistro(t) classics in style

Bistronomy seems to be a culinary movement that began in France and has reached the UK, though I've never heard of it myself. My Blumenthal ref dates back to 2011.

You may also want to consider including the affordability of the offer in your translation.
Something went wrong...
3 hrs

informal gastronomic interlude

One of a myriad of options. "Gastronomic interlude in a bistro setting" is one alternative that retains the "bistro" image.
"Biogastronomic" may work, as it seems to be used fairly widely, but I would avoid it (I never heard it before today).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-08-30 13:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

I meant bistronomic
Something went wrong...
+1
5 hrs

Bistronomic break

Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
7 hrs
Thanks Beatriz
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search