Glossary entry

English term or phrase:

home commuting

Portuguese translation:

trabalho à distância

Added to glossary by Sonia Maria Parise
Jun 13, 2011 22:34
13 yrs ago
2 viewers *
English term

home commuting

English to Portuguese Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Trata-se de um livro teórico sobre a evolução das cidades:

"The increased application of home commuting threatens to reduce even further the roles once played exclusively by urban regions."

Pelo que entendo, "home commuting" é o regime de trabalho em casa. Como se trata de um termo recente, não sei se existe já uma tradução consagrada, gostaria de receber ideias e saber se alguém já viu este termo traduzido em português do Brasil.

obrigado
Change log

Jun 21, 2011 09:35: Sonia Maria Parise changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/21650">Rafael Mantovani's</a> old entry - "home commuting"" to ""trabalho à distância""

Discussion

Rafael Mantovani (asker) Jun 14, 2011:
Também acho "home commuting" um termo confuso, mas está assim no original e, no contexto, parece muito que é usado como sinônimo de "work from home". Até agora, "trabalho à distância" me parece a melhor opção.
Sonia Maria Parise Jun 14, 2011:
termo errado... De fato, John, se vc olhar a minha resposta, eu disse que o termo comum é telecommuting... que seria traduzido como trabalho à distância, ou seja, sem ter que "commute". O outro termo seria work from home...
John Milan Jun 14, 2011:
"Home commuting" is confusing in English Eu concordo com a Teresa. Parte do problema aqui é que o termo "home commuting" não faz muito sentido em inglês, pois é idéia deste modo de trabalho é não ter que "commute" ou viajar. No caso, como americano, eu entenderia "home commuting" a significar uma viagem dentro de casa, ou seja, de um quarto para outro, sem que ter viajar para outro lugar. Eu teria que ter mais contexto para oferecer uma sugestão, mas algo como "trabalho à distância" seria pelo menos um ponto de partida.
Permitam-me um comentário A meu ver, traduzindo "home commuting" por "trabalho em casa", "trabalho a partir de casa" ou "teletrabalho" perde-se completamente o sentido de "commuting", quando creio que se pretende chamar a atenção para o facto de este tipo de trabalho diminuir a circulação automóvel...

Proposed translations

11 hrs
Selected

trabalho à distância

O termo que eu sempre encontro é telecommuting, ou work from home.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "no meu contexto, acho que essa sugestão é a que melhor se encaixa. Obrigado a Sonia e todos que ajudaram."
+1
4 mins

home office

http://www.gohome.com.br/

É uma expressão cada vez mais usada no Brasil. Será que corresponde ao que você está procurando?
Peer comment(s):

agree ANA MILAZZO : Esta é uma ótima expressão e muito usada no Brasil
9 mins
Ana, obrigado.
neutral Sheila Gomes : O único problema é que o home office é o local de trabalho, não a atividade, acredito que nesse caso deixaria "trabalho em casa" mesmo
2 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

trabalho a partir de casa

Eu diria assim.
Peer comment(s):

agree Silvia Aquino
37 mins
agree connie leite : trabalhar a ... casa. sugestão
20 hrs
Something went wrong...
1 day 12 hrs

teletrabalho

É um termo comum para definir este regime de trabalho.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search