Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
paint the town red
Spanish translation:
irse de juerga
Added to glossary by
Jesús Calzado
Feb 22, 2002 06:42
22 yrs ago
8 viewers *
English term
paint the town red
Non-PRO
English to Spanish
Other
an expression, such as
They'll arrive and paint the town red.
They'll arrive and paint the town red.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
irse de juerga
En España sería irse de juerga o pasar una noche de juerga. Babylon lo traduce como "pasar por todos los bares de la ciudad" pero a mi personalmente no me gusta mucho. Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Gabriela Tenenbaum (X)
: "irse de juerga" o "irse de parranda" #:)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins
llegaran y....
" haran una juerga de mucho cuidado"
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Teresa Duran-Sanchez
: or "armarán una juerga..." Thierry, so juerguista... ;-)
4 hrs
|
agree |
Ed Murphy
: Prefer "armar ..."
4 hrs
|
14 mins
"... y van a salir a divertirse a puro ruido"
There are a couple of local (Argentine) expressions not really fit for this site
16 mins
Llegarán y harán las de Quico y Caco
Es lo único que se me ocurre a esta hora. Al menos en Chile, es una expresión popular para expresar este significado.
Suerte!
Meaning
Engage in a wild spree.
Origin
The allusion is to the kind of riotous behaviour that results in much red blood being spilt.
http://phrases.shu.ac.uk/meanings/277125.html
Suerte!
Meaning
Engage in a wild spree.
Origin
The allusion is to the kind of riotous behaviour that results in much red blood being spilt.
http://phrases.shu.ac.uk/meanings/277125.html
20 mins
Llegarán y darán vuelta la ciudad.
Not really a set expression for cities, but it may help convey the meaning.
Andrea
Andrea
1 hr
Dar la vuelta al ruedo
Cuando acaba una faena torera, el matador da la vuelta al ruedo en señal de triunfo.
3 hrs
montar un alboroto memorable
Mi versión.
Saludos.
Saludos.
+4
4 hrs
irse de parranda (o fiesta) Mx.
Llegaran y se iran de jarana (juerga)
Peer comment(s):
agree |
Teresa Duran-Sanchez
: Also in Spain
22 mins
|
agree |
Eric Ayala
: También se dice así en Puerto Rico. Aparece como una opción en el Simon & Schuster's
2 hrs
|
agree |
Susana Coletti
3 days 12 hrs
|
agree |
CHIJVaquer
2063 days
|
4 hrs
Llegarán y se iran a divertir
Llegarán y se iran a divertir (creo que esto se entiende en cualquier país)
+1
4 hrs
quemar la ciudad
aunque quizás sea un poco fuerte...
Peer comment(s):
agree |
Noemi Carrera
: Es la expresión más correcta si la traducción es para España. Cuando tienes muchas ganas de salir y pasarlo bien con tus amigos se suele decir: "Hoy vamos a quemar Gijón/Madrid/...".
4 hrs
|
5 hrs
llegarán y harán de las suyas
Es decir, nada los detendrá para divertirse a sus anchas.
Peer comment(s):
agree |
Eric Ayala
: It sounds more international, meaning "to do as one pleases" (Simon & Schuster's).
1 hr
|
disagree |
Noemi Carrera
: Lo siento, pero, según mi opinión, esta expresión tiene connotaciones negativas, al menos en España.
4 hrs
|
9 hrs
Llegarán y pondrán/dejarán a la ciudad patas para arriba
otra
Discussion