Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
leverage equity of local culture
español translation:
potenciar el valor de la cultura local
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Jan 4, 2018 18:08
6 yrs ago
1 viewer *
inglés term
leverage equity of local culture
inglés al español
Otros
Viajes y turismo
Hola a todos:
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de "leverage equity of local culture" en la siguiente frase?
Events will leverage equity of local culture through building organic relationships with - and acting as host for - local creatives, festivals and promoters
Aparece en el apartado "programa cultural" de un hotel.
Pongo contexto
CULTURAL ]PROGRAMME
CULTURAL DESTINATIONS
“Renowned cultural destinations that frequently and organically generate their own contemporary culture'”
Events will leverage equity of local culture through building organic relationships with - and acting as host for - local creatives, festivals and promoters.
Muchas gracias
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de "leverage equity of local culture" en la siguiente frase?
Events will leverage equity of local culture through building organic relationships with - and acting as host for - local creatives, festivals and promoters
Aparece en el apartado "programa cultural" de un hotel.
Pongo contexto
CULTURAL ]PROGRAMME
CULTURAL DESTINATIONS
“Renowned cultural destinations that frequently and organically generate their own contemporary culture'”
Events will leverage equity of local culture through building organic relationships with - and acting as host for - local creatives, festivals and promoters.
Muchas gracias
Proposed translations
(español)
Change log
Jan 9, 2018 10:06: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+1
42 minutos
Selected
potenciar el interés/el valor de la cultura local
Entiendo que en este contexto "leverage" no significa sacar partido o provecho propio (para el hotel) de la cultura local sino potenciarla.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Pues también. :-) A la larga irá en provecho del hotel, aunque "políticamente" se sea generoso con la comunidad. Ya lo decía mi madre: "El que regala, bien vende, si el que lo toma lo entiende"... ;-) ¡Feliz 2018!
6 horas
|
Sabio refrán, al final todos salen ganando. Saludos cordiales.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
+1
10 minutos
aprovechar los atractivos de la cultura local
Leverage lo traduciría como aprovechar.
Equity se refiere al valor y en el caso de la cultura local lo relaciono con sus atractivos.
Equity se refiere al valor y en el caso de la cultura local lo relaciono con sus atractivos.
+1
3 horas
impulsar el patrimonio cultural local
Otra opción
6 minutos
usarán al máximo los valores de la cultura local - le sacarán el máximo partido a los valores...
Sería un par de posibles redacciones, basándome en el Oxford:
2
Use (something) to maximum advantage.
‘the organization needs to leverage its key resources’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/leverage
Saludos cordiales y feliz 2018.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-01-05 00:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
Me parece que estamos diciendo lo mismo, con diversas redacciones. Claro que no es "beneficio para el hotel", si hablamos de relaciones públicas, aunque en realidad, sí.
Si se usan al máximo los valores de la cultura local, se están promocionando esos valores, se están potenciando, se está mostrando lo bonitos que son y demás.
Eso es "dar a la comunidad" "otorgarles la importancia que tienen esos valores culturales, étnicos, y por ende, revalorizarlos de alguna forma". Esto va en beneficio de la comunidad local, pero por la misma regla de tres, eso redundará en una mayor popularidad del hotel, de forma y manera que los turistas querrán venir a hospedarse ahí..., a "aquí", en "nuestro" hotel de marras.
Dicho lo dicho, o escrito lo escrito, "desarrollar las relaciones orgánicas" y todas esas cosas, ya va de la mano con lo anterior...
Lo dicho y declarao: ¡Feliz 2018! ;-)
2
Use (something) to maximum advantage.
‘the organization needs to leverage its key resources’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/leverage
Saludos cordiales y feliz 2018.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-01-05 00:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
Me parece que estamos diciendo lo mismo, con diversas redacciones. Claro que no es "beneficio para el hotel", si hablamos de relaciones públicas, aunque en realidad, sí.
Si se usan al máximo los valores de la cultura local, se están promocionando esos valores, se están potenciando, se está mostrando lo bonitos que son y demás.
Eso es "dar a la comunidad" "otorgarles la importancia que tienen esos valores culturales, étnicos, y por ende, revalorizarlos de alguna forma". Esto va en beneficio de la comunidad local, pero por la misma regla de tres, eso redundará en una mayor popularidad del hotel, de forma y manera que los turistas querrán venir a hospedarse ahí..., a "aquí", en "nuestro" hotel de marras.
Dicho lo dicho, o escrito lo escrito, "desarrollar las relaciones orgánicas" y todas esas cosas, ya va de la mano con lo anterior...
Lo dicho y declarao: ¡Feliz 2018! ;-)
Discussion