Dec 26, 2023 08:54
5 mos ago
25 viewers *
français term

expert constatant

français vers anglais Droit / Brevets Construction / génie civil
Problems with a warehouse with sagging roof, ponding of water on flat roof, alleged history of poor repairs, possibly expired insurance policies, etc.

"Sur la désignation de Monsieur AAA en qualité d’Expert constatant

...

Suivant une ordonnance en date du 15 octobre 2023, Monsieur AAA a été désigné en qualité d’Expert constatant, avec pour mission de :

Une première réunion de constat s’est tenue, sur site, le 2 novembre 2023.
Telles sont les circonstances dans lesquelles se présente l’affaire."

The "mission" isn't in fact explained at this point, although it is later on: it's about examining the building, damage, poor workmanship, how safe the structure is, etc.

"Constater" is obviously "observing" or "recording" or whatever in normal language. But in a judicial context it might be more in the sense of "finding(s)". There may be an equivalent term in English legalese which fits...

Discussion

ph-b (X) Dec 26, 2023:
Mpoma,
The same person can be either constatant, consultant or expert; the court decides in what capacity (type of mission) this person will act on the basis of what the court needs this person for (Le juge mandant fixe la mission en articulant de façon précise les questions qu’il soumet à l’expert, A cet égard l’article 232 du code de procédure civile dispose
notamment : « Le juge peut commettre toute personne de son choix pour l’éclairer par des constatations, par une consultation ou par une expertise... ».
)

Further down the vade mecum,
REMARQUES PRÉALABLES
Pour des raisons de commodité, les termes d’expert et d’expertise seront employés ici pour l’ensemble des types de missions confiées à un technicien selon le code de procédure civile : la constatation, la consultation et l’expertise proprement dite
.

You can also look at Section II : Les constatations., Section III : La consultation. Section IV : L'expertise.

I don't "happen to know" this, it's all in this vade mecum from the French Conseil National des Compagnies d’Experts de Justice. Can't think of a better, more reliable source of information.
Daryo Dec 26, 2023:
So it would be a "fact-finding expert", limited to establishing facts without being asked to give any kind of interpretation of these facts.

Chapitre V : Mesures d'instruction exécutées par un technicien.
Section I : Dispositions communes.
Article 232
Le juge peut commettre toute personne de son choix pour l'éclairer par des constatations, par une consultation ou par une expertise sur une question de fait qui requiert les lumières d'un technicien.


Section II : Les constatations.
Article 249
Le juge peut charger la personne qu'il commet de procéder à des constatations.
Le constatant ne doit porter aucun avis sur les conséquences de fait ou de droit qui peuvent en résulter

https://www.cncej.org/uploads/document/file/11/VADEMECUM_202...
Mpoma (asker) Dec 26, 2023:
@ph-b Thanks, your link is slightly broken : https://www.cncej.org/uploads/document/file/11/VADEMECUM_202...

I could only find 3 or 4 instances of the word "constatant" in that document. So I'm not clear that there are 3 separate categories of expert. But maybe you just happen to know that there are.

No idea what that would then translate to in the English legal system, although there are clues in the term itself: obviously constatation does indeed suggest a role limited to observing and recording defects, damage, phenomena, etc.

Maybe you've got the idea of 3 roles from Emmanuella's link. But there it talks of 3 types of activity, and the way I read it, it is just one person: "il s’agit bien évidemment d’un professionnel ..."
ph-b (X) Dec 26, 2023:
constatant, consultant ou expert
They're all court-appointed experts [edit: not necessarily, in fact], but what is different is the type/level of their mission: constatation (Mpoma's question), consultation, expertise.

These three terms are explained here: Vade-mecum de l'expert de justice (https://www.cncej.org/uploads/document/file/11/VADEMECUM_202...

Are there (not) words in English that reflect these three levels?
GGruia Dec 26, 2023:
building inspection expert?
Just a guess!

Proposed translations

+1
2 heures
Selected

court-appointed appraiser/expert

L’expert constatant est avisé de sa nomination par le greffe de la juridiction qui a rendu la décision de constatation. Une fois sa mission accomplie, il dépose son rapport de constatation au greffe ou expose oralement ses constatations au cours de l’audience fixée par le juge.
https://www.expertises.org/fiche_pratique/expertise-batiment...

The main thrust of the appellant's argument is the court-appointed experts failed to understand the instructions, to follow them and to use the correct measure of damages. The stipulation entered into required the court-appointed appraiser to have, with other qualifications, at least fifteen-years' experience in the appraisal of residential property
https://casetext.com/case/reith-v-wynhoff
Note from asker:
Good finds, thanks. So just a synonym of "expert judiciaire".
PS ... because this text also uses "expert judiciaire". Which proves nowt of course.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or expert witness.
1 heure
neutral ph-b (X) : Your refs show they're court-appointed. But aren't they all? Whereas the question is about the nature/level of the mission they're asked to perform./OK, but describing the type of mission is + important, I think.
3 heures
Read about 'party-appointed appraisers': https://www.propertyinsurancecoverageinsights.com/2012/09/ap...
neutral Daryo : "expert constatant" is a very general category of experts vs "appraisers" being limited to property and/or insurance. Lots of "nuances" gone missing ...
6 heures
We ARE dealing with 'a warehouse with sagging roof' so the property connection seems perfectly apt to me. I agree, though, that it is possible the same FR term could be translated differently in a different context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
-1
6 heures

expert consultant ; Consulting Forensic Expert

'..Sur la désignation de Monsieur AAA en qualité d’Expert constatant..' : court-appointed in this instance, but not necessarily, namely could be listed in a directory as a neutral, consulting expert.

Methinks is expert consultant is a general enough label . I don't think the appraiser or structural engineer needs (to be) spelt / spelled out.

Consultant is, courtesy of and pace our ProZ regular(s), clearly rather than ostensibly within the parameters of the brief.
Example sentence:

Measurements by the local university found it had been exceeded, but visual inspection by the expert consultant indicated compliance at evaluation

The complete guidelines for court reports of the Association of *Consulting Forensic Engineers* are outlined below. The Role of an Engineer as *Expert Witness*.

Peer comment(s):

neutral ph-b (X) : There's a difference in Fr. between constatant (Mpoma's question) and consultant (what your answer appears to say). So there's no such difference in English according to you?
30 minutes
neutral Emmanuella : Pas consultant, mais constatant
1 heure
disagree Daryo : You completely ignored the "small detail" that in the French system there 3 types of "experts" that can be asked to help the judge.
9 jours
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search