Glossary entry

German term or phrase:

ein Darlehen abrufen

English translation:

draw down a loan

Added to glossary by Jon Fedler
Aug 26, 2011 14:57
13 yrs ago
8 viewers *
German term

ein Darlehen abrufen

German to English Bus/Financial Law: Contract(s)
Darlehensvertrag

Das Darlehen darf - mit Zustimung der Hausbank - erst dann abgerufen werden, wenn die Voraussetzungen für einen unverzüglichen, bestimmungsgemӓssen Einsatz gegeben sind.
Proposed translations (English)
4 +1 draw down a loan
Change log

Aug 26, 2011 16:07: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "General" to "(none)"

Discussion

dkfmmuc Aug 26, 2011:
Thanks for clarification ! Therefore my discussion entry (17:15) should be seen as being cancelled and void.
philgoddard Aug 26, 2011:
That's exactly right - the loan has already been approved, but you don't necessarily need the money straight away. "Draw down" is the usual term, though.
dkfmmuc Aug 26, 2011:
@philgoddard:My first guess would have been a term like exercise a loan. A term similar to the right of exercising an option. The context would be nearly the same although these are different products. There is a framework agreement or a revolving underwriting facility and the borrower exercises a loan.
Is that completely false ?

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

draw down a loan

I was able to verify this with the help of my ENG to GER financial TMs. The fellow linguists are right.
Peer comment(s):

agree Tony Smith (X)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

4 mins
Reference:

We've had this before

Please check the glossary before posting questions.

In the previous question, the initial answer was incorrect, but was subsequently corrected - the answer is "draw down".
Peer comments on this reference comment:

agree transatgees : Yes, "draw down".
3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search