Glossary entry

Italian term or phrase:

bomboniere

English translation:

bombonnière

Added to glossary by achisholm
Jun 5, 2003 16:36
21 yrs ago
4 viewers *
Italian term

bomboniere

Italian to English Other gifts etc.
little sweet boxes etc. but is there an English term?

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

bonbonnière

the French term is used

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-05 16:41:39 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry, plural: bonbonnières

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-05 16:44:01 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Bombonieres are pretty little souvenirs that are handed out to each person attending a bridal shower, wedding celebration, christening, anniversary party, birthday party, or any other celebration. They can be either filled with sweets and wrapped up, or included with the sweets in a little package all wrapped up.\"

http://www.beejaybonbon.com/html/history.html


\"bonbonnière
A small, ornate box or dish for candy.\"

The American Heritage Dictionary of the English Language

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-09 09:04:24 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Note to Cathy,

My comment was simply intended to point out that \"favors\" is the US spelling, not the UK one as you indicate (\"favors (UK)\").
I have no doubt that the term has reached the UK and is used in wedding magazines, I just wanted to distinguish between the different spellings :-)
Peer comment(s):

agree Ledia Kita
1 min
grazie, Ledia
agree Andreina Baiano
18 mins
grazie, Andreina
agree Sonia Hill
1 hr
thanks, Sonia
agree manducci
6 hrs
thanks, Amanda
agree Mario Marcolin : :-)
14 hrs
grazie, Mario
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hi sarah, many thanks for the help. I also think your comment about favours is correct, its an Americanismm that is creeping into UK english. Cheers. Sandy"
5 mins

bonbonnière

http://www.bartleby.com/61/11/B0381100.html The American Heritage® Dictionary of the English Language
A small, ornate box or dish for candy
Something went wrong...
+1
8 mins

bonbonnière

http://www.bartleby.com/61/11/B0381100.html The American Heritage® Dictionary of the English Language
A small, ornate box or dish for candy

The EN aleternatives are:candy box (US), sweet box (Brit.)
http://www.nathalieb.com/dictionary/english_c.cfm
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc. : candy box also
39 mins
Something went wrong...
+4
10 mins

favours

Or favors (UK). I have a wedding magazine in front of me...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-05 16:48:08 (GMT)
--------------------------------------------------

See also the site http://wedding.weddingchannel.com/catalog/product_list.asp?u...
Peer comment(s):

agree Grace Anderson : this is what immediately came to mind
5 mins
agree Ino66 (X)
14 mins
agree Lanna Castellano : agree for the US, but not so sure about the UK market, where 'bonbonnieres' might be more recognisable
15 mins
Favours is coming into use, it's used in UK & Irish wedding magazines I've bought this year. It covers a wider range of gifts. Bonbonnieres relate directly to sweets/candy, whereas favours can be anything, e.g. vases, candles, wine.
neutral Sarah Ponting : "favors", caso mai, sarebbe US, non UK...
13 hrs
See my note above. I've bought various UK wedding mags and attended various wedding fairs (Ireland) over the past year and favours is certainly in use!
agree verbis
3 days 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search