ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day Sep 30, 2014 Search registrants See also: Translation company directory | Freelance translator directoryProZ.com users -- in Australia -- registered for the event (74) |
---|
| Fulvio Baudo Italian native speaker Australia Native in English , Italian Freelancer | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, ATA, AUSIT, 24 years of experience |
| | EBoscolo My job is my passion Australia Native in Italian Freelancer | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, MA-Ca' Foscari Venezia, 18 years of experience |
| | jferedo NAATI (Australia) certified Taanslator Native in Hungarian Freelancer | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, 36 years of experience |
| | alraji accuracy delivery fluency Native in English , Urdu Freelancer | 19 years of experience |
| | Maurite Fober When your text needs polish & precision Australia Native in English , German Freelancer | Bio: German to English - National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI); English editing; Australian localisation; Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT); 11 years experience. |
| | | MA-University of Western Sydney, 14 years of experience |
| | | Università di Parma, BA-UNINT, 15 years of experience |
| | | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, Court of Justice, Thailand, Chartered Institute of Linguists, MA-Chulalongkorn University, NAATI, Thailand Association for Translators and Interpreters (TIAT), Office of the Judiaciary, Courts of Justice, Thailand (COJ), CIOL, 20 years of experience |
| | emanm Arabic Translator Australia Native in Arabic Freelancer | Arab Professional Translators Society (Arab Translators Network), BA-Faculty of Alsun - Ain Shams University, 21 years of experience |
| | Evi Korniadi Translator with 15+ year experience Australia Native in Indonesian Freelancer | University of Queensland, MA-University of Queensland, 32 years of experience |
| | | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, MA-RMIT University, 8 years of experience |
| | Rani Gungor Tourism, Technical, Marketing | 10 years Australia Native in Indonesian Freelancer | Bio: German-Indonesian Translator since 2009 Message: Hello, I would love to attend the virtual conference. See you there! |
| | Gina Park Tourism, Hospitality, e-Commerce Australia Native in Korean (Variant: South Korea) Freelancer | 11 years of experience |
| | Asiczka Native in Polish Freelancer | 17 years of experience |
| | Natalia.D (X) Committed to excellence Australia Native in Russian Freelancer | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, University of New South Wales, OTHER-University of New South Wales, 10 years of experience |
| | Andy Bell Medical Scandinavian - US NCLEX-RN Native in English Freelancer and outsourcer | Bio: Translator since 2000. Member of ITI, ATA, Society of Editors Western Australia and Australian Medical Writers' Association. I specialize in medical and sports translation, as well as localization between English variants. Languages: Norwegian, Swedish, Danish and Icela...ndic (working); German, Italian and Dutch (passive). I also have a diploma in copyediting and proofreading for publishing (Dip. Publishing)More Less Message: I'm happy to meet with new translators seeking advice, and with agencies looking for long-term collaboration. |
| | | BA-Legal Certified Translator/ Court Interpreter, CTPCBA, 22 years of experience |
| | | Teresa Goscinska Engineer ,PhD, Cross-cultural consulting Native in Polish Freelancer | Message: Best Regards |
| | Shella (X) Farsi Native Speaker &Skilled Translator Australia Native in Persian (Farsi) , English Freelancer | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, BA-Azad University in Tehran, 25 years of experience |
| | Aurelie Sheehan Quality translation & localization Australia Native in French Freelancer | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, MA-Université Lumière Lyon 2, NAATI, 15 years of experience |
| | | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, Monash University - Faculty of Arts. School of Languages, Cultures and Linguistics, MA-Monash University and Université Jean Moulin Lyon 3, AUSIT, 9 years of experience |
| | robertkpeace Comprehensive Uighur/English services Australia Native in English Freelancer | 20 years of experience |
| | | Bio: I was born in Shanghai, China. My schooling went through the period of an unprecedented cultural revolution during the late 1960s and the early 1970s, a political movement to purify the communist party in China. At that time, the education policy in China for the primar...y and secondary school was emphasis on teaching the practical knowledge for children to be cultured and skilled ordinary people when they grow up. I was luck at the time. We had some very good teachers came from the first-class selective school and university to teach us, because their institutions was temporarily shut down. Study wasn’t too difficult for me and we hadn’t had much school works to do. I enjoyed very much in my schooling.
The hard part, I was assigned to countryside in An-Hui Province after completing study. Three (two other girls and me) settled down in a little village working together with the local people. It was a physical demanding job and as well as the living conditions were poor. I was there for six years.
I returned back to Shanghai. I took a chance, passed selective test and went into bank. I worked there for ten years over there from a teller at business section in local district agent to an officer of the planning and credit department in city branch. It was hard work and fruitful. I had my tertiary education in finance which it went through the night time study.
I have been living in Australia since 1989 as I took a chance as an overseas student. I have varied experience in here. I describe my live in Australia as two phases: a labour period and a professional career. The seven years labour job, that was mainly a process worker and a 3-5 star hotel attendant, was a simple, money-earning happy period. The career path, I have tried in a very hard way, on and off, I have been struggling to reach my aim and I didn’t do well. However, during that period I have completed all necessary courses to get what I aim for. I have got my qualifications from certificate III to bachelor, from TAFE to University, study area from Accounting, Logistics to Translating.
I am satisfactorily that the challenges the live threw to me, the best possible outcome I could manage. I am happy that I had so many different lives and I am able to read so many different books. I am glad to be a new entry for translating.
More Less Message: Hi every one, I am a new entry. I hope you can help in some way. |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |