Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
четко понимать
английский translation:
to clearly understand / to understand clearly
Added to glossary by
Nadezhda Kirichenko
Dec 15, 2005 10:53
18 yrs ago
русский term
четко понимать
русский => английский
Бизнес/Финансы
Бизнес / Коммерция (в целом)
Учитывая вышеизложенное, необходимо четко понимать возможности снижения цены
In view of the above, possible price reduction should be
In view of the above, possible price reduction should be
Proposed translations
(английский)
Proposed translations
+9
3 мин
русский term (edited):
����� �������
Selected
to understand clearly
:)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-12-15 11:04:53 GMT)
--------------------------------------------------
Taking into consideration the foresaid, it is necessary to clearly understand the possibilities of price reduction.
Хотя мне Ваш вариант, кажется тоже подходящим.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-15 11:07:09 GMT)
--------------------------------------------------
еще мне пришло в голову, что в данном случае "четко понимать" близко по смыслу термину "to admit", хотя "оттенок" здесь несколько иной.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-12-15 11:04:53 GMT)
--------------------------------------------------
Taking into consideration the foresaid, it is necessary to clearly understand the possibilities of price reduction.
Хотя мне Ваш вариант, кажется тоже подходящим.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-12-15 11:07:09 GMT)
--------------------------------------------------
еще мне пришло в голову, что в данном случае "четко понимать" близко по смыслу термину "to admit", хотя "оттенок" здесь несколько иной.
Note from asker:
���� ������� �� ���������� ��� ����� David Knowles, �� � ������))) ����� ��� , ��� ������ ����� ���������� |
Peer comment(s):
agree |
Levan Namoradze
0 мин
|
спасибо
|
|
agree |
Vladimir Pochinov
4 мин
|
спасибо
|
|
agree |
Сергей Лузан
: smth with "should be clearly understood" IMHO :)/ Or even perhaps "should be clearly/completely/ fully aware of" :)
32 мин
|
согласна целиком и полностью :) Спасибо!
|
|
agree |
Jack Doughty
: With Sergey.
1 час
|
thanks
|
|
agree |
Henry Schroeder
: see below
1 час
|
thanks
|
|
agree |
GaryG
: as per Henry's suggestion, we often say "clearly understood"
1 час
|
thanks
|
|
agree |
David Knowles
: Taking the above into account, the possibility of a price reduction should be clearly understood. (although it's still "heavy")
5 час
|
thanks :)
|
|
agree |
Roman Bardachev
6 час
|
спасибо
|
|
agree |
Tsogt Gombosuren
15 час
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 мин
русский term (edited):
����� �������
should be neatly realized
IMHO
+3
1 час
русский term (edited):
����� �������
clearly understand
In view of the above/In consideration of the aforementioned, it is necessary to clearly understand the potential possiblities/consequences of a reduction in price
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-12-15 12:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
Not for points
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-12-15 12:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
Not for points
Peer comment(s):
agree |
Alexander Taguiltsev
1 час
|
agree |
Nadezhda Kirichenko
: :)
1 час
|
agree |
Oksana Sandler
4 час
|
5 час
русский term (edited):
����� �������
In view of the above, a price reduction should definitely be considered.
There are too many words in the Russian! "possibility of" is completely unnecessary. You could say "clearly be considered" to keep closer to четко.
Discussion