Jan 19, 2007 14:08
17 yrs ago
English term
don't give an inch to anyone who comes into your personal space
English to French
Other
Idioms / Maxims / Sayings
how to walk/body language
Conseil à une femme qui se déguise en homme et qui souhaite marcher comme un homme:
Don't wiggle your hips. Let your weight fall first to one side and then the other. Make your strides longer than usual and don't give an inch to anyone who comes into your personal space.
Don't wiggle your hips. Let your weight fall first to one side and then the other. Make your strides longer than usual and don't give an inch to anyone who comes into your personal space.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
et ne vous laissez impressionner par personne / et imposez-vous
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-01-19 14:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
OU
et ne laissez personne vous en imposer
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-19 16:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
... (to be continued from answer to Mr. Glinert)
sentence more appropriate to a psychology article or similar, especially "espace vital". Just my opinion, FWIW.
Peer comment(s):
agree |
Dominique Maréchal
: Cela a au moins le mérite de ne pas être littéral
13 mins
|
Merci dominique
|
|
agree |
alexandre kounde (X)
: Voilà ce qui me semble le mieux nous caractériser nous les hommes. (Dans ce contexte bien entendu)
1 hr
|
C'est ce qui me semble aussi. Merci Alexandre.
|
|
neutral |
Marc Glinert
: yes Joelle, but in view of what comes before I think this instruction is intended to be taken literally
1 hr
|
Well, I precisely think it is the context that requires not translating litteraly. We've got concrete advice here. This is just where we'd say "Imposez-vous" in French. The result you get with litteral translation here, on the opposite, gives a French
|
|
neutral |
Irina Stanescu
: Tout le monde se défend, par ses propres moyens. :)
2 hrs
|
Les femmes se défendent. Les hommes s'imposent. Il s'agit bien ici de se faire passer pour l'un d'eux.
|
|
disagree |
Midland Productions
: C'est trop simplifiee. Il ne s'agit pas d'expliquer l'expression pour les ecoliers, mais de traduire l'expression originale. Supplement: ma langue maternelle est inscrite pres de mon nom d'utilisateur. Mais, quand on est des traducteurs, on connait aussi
23 hrs
|
Le français est-il votre langue maternelle ?
|
|
agree |
mireille aboumrad
: It is an idiomatic expression, and should not be translated literaly, I believe your TR is the most appropriate
23 hrs
|
Thanks Maboumra.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous pour vos réflexions!"
+2
5 mins
et n'abandonnez pas le moindre terrain à quiconque envahit votre espace personnel
une proposition
Peer comment(s):
agree |
Rob Grayson
: Ou même "ne cédez pas d'un pouce"...
1 min
|
Merci Rob
|
|
agree |
Midland Productions
: C'est proche de ce que je pense aussi
1 day 23 hrs
|
Merci
|
+1
5 mins
et ne laisser personne empiéter d'un centimètre sur/dans votre espace vital
Termium:
Domaine(s)
– Behaviour (Psychology)
– Sociology of Human Relations
Domaine(s)
– Comportement (Psychologie)
– Sociologie des relations humaines
personal space Source
CORRECT
vital space Source CORRECT
espace personnel Source
CORRECT, MASC
espace vital Source CORRECT,
MASC
DEF – An invisible "bubble" of
space that we consider our
own, and which we do not like
to have violated by strangers (
or sometimes even by close
friends). Source
CONT – Overcrowding may
cause stress because it forces
organisms to intrude on each
other's personal space. Source
DEF – Espace invisible que
chacun exige autour de lui et
dans lequel il ne tolère la
présence d'aucun intrus. Source
EX – Impiéter sur l'espace vital
d'autrui. Source
Domaine(s)
– Behaviour (Psychology)
– Sociology of Human Relations
Domaine(s)
– Comportement (Psychologie)
– Sociologie des relations humaines
personal space Source
CORRECT
vital space Source CORRECT
espace personnel Source
CORRECT, MASC
espace vital Source CORRECT,
MASC
DEF – An invisible "bubble" of
space that we consider our
own, and which we do not like
to have violated by strangers (
or sometimes even by close
friends). Source
CONT – Overcrowding may
cause stress because it forces
organisms to intrude on each
other's personal space. Source
DEF – Espace invisible que
chacun exige autour de lui et
dans lequel il ne tolère la
présence d'aucun intrus. Source
EX – Impiéter sur l'espace vital
d'autrui. Source
Peer comment(s):
neutral |
GILLES MEUNIER
: je pense que c'est plus une phrase qui appelle à la réflexion qu'à Termium....tout le monde sait ce que c'est 'personal space', je ne pense pas que la difficulté réside ici....
17 mins
|
quelle réflexion puissante dans ce commentaire !!! j'explicitais juste personal space
|
|
agree |
Marc Glinert
: I actually think this is not a bad shot at it. Maybe add "même" before "d'un" ?
1 hr
|
7 mins
ne laisse personne empiéter ton espace
proposition
+1
11 mins
Ne laissez personne vous approcher de trop près
une autre possibilité
1 hr
ne prêtez aucune attention à quiconque s'approche de trop près
another idea
+1
1 hr
et que votre allure commande le respect.
juste une suggestion pour s'éloigner du litéral.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-19 15:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
pardon littéral
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-19 15:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
pardon littéral
-1
35 mins
Ne cedez le moindre espace a n'importe qui envahit votre territoire
Ne vous laissez etre dominee et gardez votre dignite, fierte et votre droit, le territoire . Ne recoulez pas de ce qui t'appartient
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-19 15:48:08 GMT)
--------------------------------------------------
on ne parle pas de la revolution. on ne choisit pas le ton de ce qu'on traduit, on essaye de le rendre. dans le contexte, le sense est de ne pas se laisser intimider, de permettre qu'on touche a la fierte, a sa prestance, juste comme un homme. de defendre ce qui est a soi-meme. de ne pas reculer. il n'y a rien de politique dans cela. le contexte impose un manniere de parler forte, puissante, assuree. je vois le puissance de la proposition. utiliser des mots forts n'implique pas automatiquement une revolution. d'ailleur je vois que des autres personnes utilisent "envahir" et "territoire" dans leur propres variantes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-19 15:52:53 GMT)
--------------------------------------------------
on doit aussi respecter la maniere de s'exprimer de l'auteur, ne pas la simplifier, en eliminant les expressions artistiques, telles qu'elle sont, pour les remplacer avec de phrases simples. ca rend le texte plus pauvre. mais c'est seulement une interpretation personnelle.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-19 16:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
la puissance; d'ailleurs
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-19 15:48:08 GMT)
--------------------------------------------------
on ne parle pas de la revolution. on ne choisit pas le ton de ce qu'on traduit, on essaye de le rendre. dans le contexte, le sense est de ne pas se laisser intimider, de permettre qu'on touche a la fierte, a sa prestance, juste comme un homme. de defendre ce qui est a soi-meme. de ne pas reculer. il n'y a rien de politique dans cela. le contexte impose un manniere de parler forte, puissante, assuree. je vois le puissance de la proposition. utiliser des mots forts n'implique pas automatiquement une revolution. d'ailleur je vois que des autres personnes utilisent "envahir" et "territoire" dans leur propres variantes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-19 15:52:53 GMT)
--------------------------------------------------
on doit aussi respecter la maniere de s'exprimer de l'auteur, ne pas la simplifier, en eliminant les expressions artistiques, telles qu'elle sont, pour les remplacer avec de phrases simples. ca rend le texte plus pauvre. mais c'est seulement une interpretation personnelle.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-19 16:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
la puissance; d'ailleurs
Peer comment(s):
disagree |
mireille aboumrad
: c'est quand même pas la révolution !!
47 mins
|
disagree |
Joëlle Bouille
: D'accord avec Maboumra. Cette traduction modifie la portée de l'idée initiale.
1 day 22 hrs
|
Je vois qu'il existe la coutume d'etre d'accord ceux qui sont d'accord avec toi et de ne pas concorder avec ceux qui te font des commentaires. Apparement, je suis trop inexperimente ici. Je croiais qu'on disait ce qu'on pensait des choses.
|
|
agree |
Irina Stanescu
: Le sens est, évidemment, celui de mâle qui défend son territoire.
1 day 23 hrs
|
Je te remercie pour ton explication. Je pense qu'elle est meilleure que les explications que j'ai tentees ci dessus.
|
2 hrs
Ne laissez personne marcher sur vos plates-bandes
Une alternative d'un registre plus populaire.
Bon, c'est certes une locution peut-être trop familière !
Le Robert dit ce qui suit :
"Marcher sur les platebandes de qqun" : empiéter sur son domaine
Bon, c'est certes une locution peut-être trop familière !
Le Robert dit ce qui suit :
"Marcher sur les platebandes de qqun" : empiéter sur son domaine
+3
5 mins
ne laissez personne toucher à (dans) votre espace vital
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-01-19 14:15:21 GMT)
--------------------------------------------------
defendez / gardez votre espace vital
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-19 17:55:16 GMT)
--------------------------------------------------
... et ne faites pas de concession
Peer comment(s):
agree |
Helene Martin-Hernandez
: ne laissez personne envahir votre espace vital
13 mins
|
Oui, envahir aussi. Ou meme approcher. Ce ne sont pas les verbes qui manquent. Merci.
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
: ne laissez personne envahir votre espace vital
17 mins
|
Merci, Gilles. Je dirais approcher, pour garder "... an inch".
|
|
agree |
Assimina Vavoula
23 hrs
|
Multumesc, Assimina !
|
12 hrs
ne cédez pas la place à quiconque empiète sur votre espace personnel
C'est-à-dire : bousculez, plutît que de vous laisser bousculer...
22 hrs
ne cède pas pas même un pouce de ton territoire à quiconque s'en approcherait
...
1 day 14 hrs
ne cedez pas d'un pouce (centimètre) devant qui que ce soit
Une autre possibilité.
Discussion