Mar 12, 2009 15:15
15 yrs ago
9 viewers *
English term
‘over-reporting’
English to Spanish
Social Sciences
Human Resources
Do reporting requirements include all injuries, PFOs and those without energy release?
Are systems in place to ensure full dissemination of information around PFOs/LTIs?
Do you have recognized formal safety communications channels for staff in place and in use?
Are there a high number of corrective actions on system?
Is ‘over-reporting’ encouraged?
Do major incident investigations have participation and leadership from outside the facility suffering the incident?
Are systems in place to ensure full dissemination of information around PFOs/LTIs?
Do you have recognized formal safety communications channels for staff in place and in use?
Are there a high number of corrective actions on system?
Is ‘over-reporting’ encouraged?
Do major incident investigations have participation and leadership from outside the facility suffering the incident?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
informar en exceso / informar de más
Hay varias formas
informar más de lo necesario/de lo solicitado/requerido
informar en exceso
informar de más
En lo personal prefiero utilizar 'informes' en lugar de 'reportes'
HTH
informar más de lo necesario/de lo solicitado/requerido
informar en exceso
informar de más
En lo personal prefiero utilizar 'informes' en lugar de 'reportes'
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
8 mins
reportar más de lo requerido/reporte excesivo de detalles
opciones
Peer comment(s):
agree |
Silvia Brandon-Pérez
1 min
|
¡gracias silviantonia!
|
|
agree |
Sergio Gaymer
28 mins
|
¡gracias Sergio!
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
33 mins
|
¡gracias Carmen!
|
21 mins
sobrerregistro
También veo mucho "sobreregistro", pero según las reglas del castellano debe ser "sobrerregistro" con "rr".
Peer comment(s):
neutral |
Darío Orlando Fernández
: "Registro" no responde al contexto brindado. // ¿Qué sería lo que se "sobre-registra"?
53 mins
|
Todo lo contrario; responde totalmente. Al parecer, sobrerregistro de incidentes, accidentes. También existe "subrregistro".
|
1 hr
hacer denuncias irrelevantes / que carecen de importancia
Leyendo el contexto que generosamente nos brinda Lida, creo que en este caso "reporting" no se refiere a informes en general sino a "denuncias" de incidentes. Por ejemplo la primera la leo como "¿las presentaciones de denuncias incluyen todos los daños?"
Siguiendo esta línea de interpretación, "over-reporting" sería denunciar incidentes irrelevantes (eg, "Juan fue dos veces seguidas al toilette"). Suponiendo que el texto se refiere a recomendaciones para normas de comportamiento de una organización, la frase en cuestion pregunta "si las normas están alentando o promoviendo hacer denuncias irrelevantes / que carecen de importancia"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-12 17:33:28 GMT)
--------------------------------------------------
Nobleza obliga. Acabo de verificar que recién la 7ma acepción de la RAE para "reportar" hace mención del americanismo en cuestion.
7. tr. Am. Transmitir, comunicar, dar noticia.
+2
3 hrs
informar hasta de lo más insignificante
Hola Lida,
La idea:
¿Se anima al personal a informar incluso acerca de los incidentes más insignificantes?
La sensación que me da el texto se trata de medidas o recomendaciones de HSE en una fábrica o planta - procesos de seguridad, salud y medio ambiente.
Por el uso de encourage y ese posible contexto, me da la impresión de que el término "over-reporting" puede no tener la connotación negativa de hacer algo "en exceso", como parece a primera vista, sino que se refiera en realidad a que no se puede informar demasiado - que informar incluso sobre el hecho, irregularidad o desperfecto aparentemente más insignificante puede ayudar a evitar un accidente grave o importante.
Finalidad: que se ataje cualquier riesgo.
Si puedes confirmar el contexto, quizá pueda ayudar a desarrollar mejor una propuesta de traducción.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-12 19:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
Quizá podría funcionar una expresión como: ¿Se alienta el "exceso de celo"? pero para que así fuera creo que en alguna parte se debería ampliar o explicar más a fondo la idea.
La idea:
¿Se anima al personal a informar incluso acerca de los incidentes más insignificantes?
La sensación que me da el texto se trata de medidas o recomendaciones de HSE en una fábrica o planta - procesos de seguridad, salud y medio ambiente.
Por el uso de encourage y ese posible contexto, me da la impresión de que el término "over-reporting" puede no tener la connotación negativa de hacer algo "en exceso", como parece a primera vista, sino que se refiera en realidad a que no se puede informar demasiado - que informar incluso sobre el hecho, irregularidad o desperfecto aparentemente más insignificante puede ayudar a evitar un accidente grave o importante.
Finalidad: que se ataje cualquier riesgo.
Si puedes confirmar el contexto, quizá pueda ayudar a desarrollar mejor una propuesta de traducción.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-12 19:10:19 GMT)
--------------------------------------------------
Quizá podría funcionar una expresión como: ¿Se alienta el "exceso de celo"? pero para que así fuera creo que en alguna parte se debería ampliar o explicar más a fondo la idea.
Peer comment(s):
agree |
Sandra Cifuentes Dowling
: También lo entiendo como algo positivo, no negativo. De lo contrario ese "encouraged" no tendría sentido. Saludos :)
42 mins
|
Gracias Sandra - saludos, sonrisas y ¡feliz 2009! :O) :O)
|
|
agree |
María Diehn
: Correcto. Comparto su explicación y su traducción.
3 days 8 hrs
|
:O) Gracias María :O)
|
13 hrs
exageración
y lo contrario es under-reporting.
Aquí se refiere a sobredimensionar, extralimitarse, desproporción con respecto a la realidad.
Es una expresión.
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2009-03-13 04:53:22 GMT)
--------------------------------------------------
Se estimula, se incita la exageración
[PDF] FINGIMIENTO DE LA »MAGEN E ÍNDICE DE SIMULACIÓN F-K DE GOUGH EN LA ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
validez sensibles a la exageración ("overreporting") de los síntomas, y, sin embargo, no se encontraron diferencias significativas en los diferentes tiempos ...
dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=818732&orden=85656 - Páginas similares
Aquí se refiere a sobredimensionar, extralimitarse, desproporción con respecto a la realidad.
Es una expresión.
--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2009-03-13 04:53:22 GMT)
--------------------------------------------------
Se estimula, se incita la exageración
[PDF] FINGIMIENTO DE LA »MAGEN E ÍNDICE DE SIMULACIÓN F-K DE GOUGH EN LA ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat
validez sensibles a la exageración ("overreporting") de los síntomas, y, sin embargo, no se encontraron diferencias significativas en los diferentes tiempos ...
dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=818732&orden=85656 - Páginas similares
Something went wrong...