Glossary entry (derived from question below)
Dec 12, 2001 00:53
22 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
augurio
Non-PRO
Spanish to English
Other
pero para los que se encuentran en un grave estado de salud, puede ser augurio de muerte.
Proposed translations
(English)
5 +12 | omen | Karina Fabrizzi |
5 +3 | prediction | Tatiana Öri-Kovács |
4 +2 | forewarning | Chris Williams |
4 +1 | augury | Tania Marques-Cardoso |
Proposed translations
+12
5 mins
Selected
omen
en este contexto me inclino por "omen" cuya connotación es la de un mal presagio
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+3
1 min
prediction
.
Peer comment(s):
agree |
Fernando Muela Sopeña
: Yes
2 mins
|
agree |
Terry Burgess
: Correct, though I have to agree with the others too. Sorry Tatiana!!:-)
1 hr
|
agree |
Alexandra Tussing
31 days
|
+1
9 mins
augury
From Collins Cobuild:
Än augury is a sign of what will happen in the future; a literary word.
Good luck!
Än augury is a sign of what will happen in the future; a literary word.
Good luck!
Peer comment(s):
neutral |
trena
: Correct, but MUCH less used (and less understood) than "omen."
5 mins
|
Very true. For some reason, 'omen' didn't appear as a suggestion on my screen.
|
|
agree |
Terry Burgess
: Frequently used or not, this is a PERFECTLY correct and HIGHLY valid answer Tânia:-)))
1 hr
|
+2
7 hrs
forewarning
forewarning is the best translation I think in this context, although medically they use indicator in this sense too I think.
Peer comment(s):
agree |
Paul Stevens
: I think that this is the best suggestion too
25 mins
|
agree |
Alexandra Tussing
31 days
|
Something went wrong...