Mar 10, 2009 09:27
15 yrs ago
2 viewers *
English term

kindergarden and baby changing facilities

English to Italian Other Tourism & Travel
si tratta di servizi offerti all'interno dell'aeroporto. Péer Kindergarden potrebbe essere spazio giochi gestito da personale qualificato. Grazie per l'aiuto.

Discussion

MelissiM Mar 10, 2009:
quello che trovi "in più" è che a volte hanno attrezzature collaterali (salviettine umidificate; cestini; posto per appoggiare scarpette o altro menter lo cambi; ganci per appendere borsoni portatutto; sonaglini per tenerlo buono... ecc)
MelissiM Mar 10, 2009:
beh, ma non dice che è un FASCIATOIO, ma solo che puoi cambiare il bimbo... intendo, nove volte su dieci negli aerop, locali pubblici ecc, NON c'è un fasciatoio, ma tutt'al più un tavolo, più spesso un piano ribaltab ecc. Sono cose diveerse
Carla Sordina Mar 10, 2009:
penso che qui un'immagine possa chiarire meglio
http://ricercaimmagini.virgilio.it/preview?qs=baby changing ...
MelissiM Mar 10, 2009:
PS: so che su e-bay and co. lo chiamano così, ma a me pare un errore da traduttore automatico, no? my opinion...
MelissiM Mar 10, 2009:
per questo mi pareva più logico (e latrettanto breve) un "zona cambio" o simili... cmq è una mia opinione, però proprio non "leggo" il fasciatoio, ecco... Cris
MelissiM Mar 10, 2009:
scusa ma io continuo a non capire da dove è uscito il fasciatoio... le baby changing facilities sono le attrezzatture necess per c., in senso lato: voglio dire, magari il fasciatoio non c'è proprio, c'è solo una stanza "adatta", appartata (tipo all'ikea)
Mariangela Moroni (asker) Mar 10, 2009:
Infatti ho poco spazio e non posso dilungarmi, quindi credo che opterò per spazio giochi o area animazione e nursery con fasciatoio. grazie!
Carla Sordina Mar 10, 2009:
sono d'accordo, ma dipende se Mariangela ha solo una stringa sintetica o può dilungarsi un po'
MelissiM Mar 10, 2009:
fasciatoio secondo me è riduttivo: non si tratat solo del fasciatoio (lo dico da mamma) ma di uno spazio AMPIO dove poter cambiare il bambino, avere il posto per gestirlo mentre lo si cambia, spesso devi cambiargli anche gli abiti, devi poter... Cris

Proposed translations

+9
12 mins
Selected

Spazio giochi e nursery con fasciatoio

In rete ci sono varie espressioni, che variano da aeroporto ad aereporto: su qualche sito si trova anche l'espressione "kindergarden" ( ma mi sembra più usato per gli hotel). Prova dare un'occhiata a questo link, riporta i servizi per bambini di vari aereoporti europei, magari trovi qualcosa che fa al caso tuo: http://www.viaggiare.it/vblog/2008/08/con_i_bambini_in_aerop...

Buon lavoro!
Peer comment(s):

agree Katia DG : la traduzione più chiara
8 mins
Grazie Katia!
agree Laura Lucardini
13 mins
Grazie Laura!
neutral MelissiM : è la più vicina al concetto, non userei nursery, però, ma ... vedi mia risposta. Cmq sì, non è solo IL fasciatoio... Cris
29 mins
mi sembra un termine abbastanza in uso, per questo l'ho usato. D'accordissimo con te che non si intende SOLO il fasciatoio, ma qualcosa in più
agree AdamiAkaPataflo
30 mins
grazie Pataflo!
agree servtech
37 mins
grazie!
agree Manuela Ferrari
39 mins
grazie Manuela!
agree Monia Di Martino
41 mins
grazie Monia!
agree Giovanna Traversa : forse 'con fasciatoio' è superfluo visto che le nursery hanno il fasciatoio
44 mins
Sì, ma visto che mi sembra il servizio più "importante" mi sembrava giusto rimarcarlo :)
agree Gian
2 hrs
Grazie!
agree Alessandra Piazzi
4 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+3
3 mins

area animazione per bambini e fasciatoi

...
Peer comment(s):

agree Claudia Carroccetto
2 mins
grazie Claudia
agree Silvia Barra (X)
6 mins
grazie Silvia
neutral Katia DG : correttissimo, ma cosa fanno esattamente le aree animazione per fasciatoi? ;-) --- Spiegazione: sembra che il fasciatoio si riallacci alla preposizione "per"
17 mins
scusa, ma non capisco il commento: è kindergarden un'area giochi per bambini con persone che si occupano di loro, mentre il fasciatoio è una struttura per cambiare i più piccoli
neutral Laura Lucardini : starei attenta a parlare di "animazione", perché è probabile che il personale sia lì solo per supervisionare.
22 mins
è vero anche questo, anche se in genere (alberghi, centri commerciali) cercano di organizzare qualcosa per intrattenere i bambini
agree Valeria Aliperta : concordo con Laura sull'animazione
52 mins
grazie Valeria
Something went wrong...
8 mins

Spazio bimbi e fasciatoi

Solo un'altra idea!
Something went wrong...
8 mins

area giochi (per bambini) e fasciatoi

Un'altra possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-03-10 09:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

A meno che non ci sia staff a fare animazione, allora in quel caso potrebbe funzionare la soluzione di Carla :)
Something went wrong...
+3
40 mins

area attrezzata per bambini, completa di giochi e zona cambio

magari espressa meglio, però devi ampliare il concetto di fasciatoio, vedi nota. Cristina
Peer comment(s):

agree Katia DG : "area giochi e zona cambio" mi sembra perfetto
10 mins
grazie mille. Cristina
agree mariant : ok anche per la versione "concisa" di Katia
12 mins
grazie de nuevo, Maria Antonietta... Cristina
agree cantiello
4 hrs
grazie. cris
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search