Mar 10, 2009 09:27
15 yrs ago
2 viewers *
English term
kindergarden and baby changing facilities
English to Italian
Other
Tourism & Travel
si tratta di servizi offerti all'interno dell'aeroporto. Péer Kindergarden potrebbe essere spazio giochi gestito da personale qualificato. Grazie per l'aiuto.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+9
12 mins
Selected
Spazio giochi e nursery con fasciatoio
In rete ci sono varie espressioni, che variano da aeroporto ad aereporto: su qualche sito si trova anche l'espressione "kindergarden" ( ma mi sembra più usato per gli hotel). Prova dare un'occhiata a questo link, riporta i servizi per bambini di vari aereoporti europei, magari trovi qualcosa che fa al caso tuo: http://www.viaggiare.it/vblog/2008/08/con_i_bambini_in_aerop...
Buon lavoro!
Buon lavoro!
Peer comment(s):
agree |
Katia DG
: la traduzione più chiara
8 mins
|
Grazie Katia!
|
|
agree |
Laura Lucardini
13 mins
|
Grazie Laura!
|
|
neutral |
MelissiM
: è la più vicina al concetto, non userei nursery, però, ma ... vedi mia risposta. Cmq sì, non è solo IL fasciatoio... Cris
29 mins
|
mi sembra un termine abbastanza in uso, per questo l'ho usato. D'accordissimo con te che non si intende SOLO il fasciatoio, ma qualcosa in più
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
30 mins
|
grazie Pataflo!
|
|
agree |
servtech
37 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Manuela Ferrari
39 mins
|
grazie Manuela!
|
|
agree |
Monia Di Martino
41 mins
|
grazie Monia!
|
|
agree |
Giovanna Traversa
: forse 'con fasciatoio' è superfluo visto che le nursery hanno il fasciatoio
44 mins
|
Sì, ma visto che mi sembra il servizio più "importante" mi sembrava giusto rimarcarlo :)
|
|
agree |
Gian
2 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
Alessandra Piazzi
4 hrs
|
grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+3
3 mins
area animazione per bambini e fasciatoi
...
Peer comment(s):
agree |
Claudia Carroccetto
2 mins
|
grazie Claudia
|
|
agree |
Silvia Barra (X)
6 mins
|
grazie Silvia
|
|
neutral |
Katia DG
: correttissimo, ma cosa fanno esattamente le aree animazione per fasciatoi? ;-) --- Spiegazione: sembra che il fasciatoio si riallacci alla preposizione "per"
17 mins
|
scusa, ma non capisco il commento: è kindergarden un'area giochi per bambini con persone che si occupano di loro, mentre il fasciatoio è una struttura per cambiare i più piccoli
|
|
neutral |
Laura Lucardini
: starei attenta a parlare di "animazione", perché è probabile che il personale sia lì solo per supervisionare.
22 mins
|
è vero anche questo, anche se in genere (alberghi, centri commerciali) cercano di organizzare qualcosa per intrattenere i bambini
|
|
agree |
Valeria Aliperta
: concordo con Laura sull'animazione
52 mins
|
grazie Valeria
|
8 mins
Spazio bimbi e fasciatoi
Solo un'altra idea!
8 mins
area giochi (per bambini) e fasciatoi
Un'altra possibilità
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-03-10 09:39:38 GMT)
--------------------------------------------------
A meno che non ci sia staff a fare animazione, allora in quel caso potrebbe funzionare la soluzione di Carla :)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-03-10 09:39:38 GMT)
--------------------------------------------------
A meno che non ci sia staff a fare animazione, allora in quel caso potrebbe funzionare la soluzione di Carla :)
+3
40 mins
area attrezzata per bambini, completa di giochi e zona cambio
magari espressa meglio, però devi ampliare il concetto di fasciatoio, vedi nota. Cristina
Discussion
http://ricercaimmagini.virgilio.it/preview?qs=baby changing ...