Glossary entry

English term or phrase:

spontaneous dining

Italian translation:

pranzo a libero accesso

Added to glossary by Laura Navetta
May 27, 2011 09:59
13 yrs ago
2 viewers *
English term
Change log

Jun 15, 2011 12:21: Laura Navetta Created KOG entry

Jun 15, 2011 12:21: Laura Navetta changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1152491">Laura Navetta's</a> old entry - "spontaneous dining"" to ""pranzo a libero accesso ""

Discussion

Barbara Carrara May 28, 2011:
Sarila e Valeria Free-flow è mirato all'eliminazione delle code durante il servizio, non all'orario dello stesso.
sabrina rivalta May 27, 2011:
d'accordo secondo me flow restaurant potrebbe stare per ristorante a "flusso continuo", cioè dove è sempre possibile mangiare
Valeria Faber May 27, 2011:
credo intenda dire "a qualsiasi ora", quando ti viene fame :-)

Proposed translations

+7
13 mins
Selected

pranzo a libero accesso

spontaneous nel senso di "liberamente", "sempre accessibile"
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : si, credo che comunque il punto sia questo, vedi anche mia ref
15 mins
Grazie Fabrizio!
agree Francesco Badolato
29 mins
Grazie Francesco!
agree Elena Zanetti
1 hr
Grazie Elena
agree martini
2 hrs
Grazie!
agree Sara Negro
3 hrs
Grazie Sara!
agree zerlina
3 hrs
Grazie!
neutral Danila Moro : scusate se vado controcorrente, ma a me questa espressione non sembra in sé molto chiara..... (cioè senza invito? :-)/// ma questo è il significato di free flow non di spontaneous dining, così si crea una ripetizione....
11 hrs
no, nel senso di un ristorante in cui ci si può muovere liberamente tra le varie "isole". Vedi ref. di Barbara. :)
agree Barbara Carrara : "libero accesso" è la definizione di free-flow. Riferendomi a "spontaneous dining", però, direi "ristorazione in libertà", per sottolineare che l'offerta non è limitata al solo pranzo e che il cliente può comporre il proprio menu a piacere.
18 hrs
Grazie Barbara!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

pranzo spontaneo

Peer comment(s):

neutral Barbara Carrara : Cioè? / Esauriente come sempre...
7 mins
http://andiamoacena.wordpress.com/2008/07/21/pranzo-spontane...
Something went wrong...
+2
10 mins

pranzo informale

quel flee flow, con strutture libere, mi fa pensare a una cosa informale.....
Peer comment(s):

agree Stefania Codecà : assolutamente si
1 min
grazie Stefania!
agree Elisa Farina : Credo anch'io. Magari "ristorazione informale", per non escluidere la cena. Ma dipende dal tono del resto del testo.
3 mins
grazie Elisa!
neutral Barbara Carrara : D'accordo su ristorazione. Quanto all'informale, sicuramente vero, ma in questo caso il significato di "spontaneous" è più mirato alla libertà di scelta dei clienti rispetto alla composizione del proprio piatto/menu.
18 hrs
Something went wrong...
+3
52 mins

pranzo 24h su 24- pranzo no-stop

credo che intenda appunto flow come "tutto il giorno".a libero accesso.....
penso che la traduzione si possa fare lasciando l'inglesismo: pranzo no-stop
Peer comment(s):

agree #JuliaC#
1 hr
agree Sara Negro
2 hrs
agree zerlina
3 hrs
neutral Barbara Carrara : Non è questo il senso di "spontaneous dining" riferito a free-flow (P.S. scusa, ma perché hai messo il link al tuo sito come riferimento per la tua proposta?)
18 hrs
Something went wrong...
1 hr

pranzare in qualsiasi momento

mi sembra di capire che si dia la possibilità di mangiare a qualsiasi ora
Peer comment(s):

neutral Barbara Carrara : Non è questo il senso di "spontaneous dining" riferito al servizio free-flow.
17 hrs
Something went wrong...
2 hrs

che permette di sedersi a tavola quando si vuole

Se lo traducessimo con una locuzione dando a flee flow il giusto senso, vale a dire come suggerito dagli altri un ristorante con servizio 24 ore per cui verrebbe qualcosa del genere....
Il nostro ristorante offre col suo servizio 24 ore al giorno una concezione contemporanea della gastronomia che permette di far sedere a tavola i suoi ospiti quando si vuole.
Peer comment(s):

neutral Barbara Carrara : Non è questo il senso di "spontaneous dining" riferito al servizio free-flow.
16 hrs
Something went wrong...

Reference comments

7 mins
Reference:

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/other/171521-fre...

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2011-05-27 10:08:01 GMT)
--------------------------------------------------

da questo riferimento, credo si intenda che ti costruisci il piatto come vuoi
Peer comments on this reference comment:

agree Françoise Vogel : anche dal contesto sembra cosi
29 mins
grazie Francoise :-)
agree Fabrizio Zambuto
33 mins
grazie Fabrizio :-)
agree Barbara Carrara : Esatto. In piena libertà rispetto alla composizione del proprio piatto (ma non all'orario). Ciao e buon sabato, Valeria.
19 hrs
grazie cara Babe, buon sabato anche a te :-)
Something went wrong...
26 mins
Reference:

da quello che leggo qui, sembra che si parli piuttosto del fatto di poter andare in un ristorante senza prenotare. si avvicina abbastanza al concetto di poter mangiare quando vuoi all'ora che vuoi, senza prenotazioni.

http://www.theweekendtraveller.com/2011/04/25/high-tea-at-ho...
Peer comments on this reference comment:

agree Federica Cappello
1 min
grazie Federica:)
agree Valeria Faber : appunto :-)
9 mins
infatti intendevo proprio il tuo concetto espresso nella discussion room:))
agree martini
1 hr
Grazie:)
neutral Barbara Carrara : Qui "spontaneous" è riferito al concetto di "free-flow", quindi alla libertà di scelta gastronomica (e all'eliminazione delle code durante il servizio). Eviterei la questione orario, che può essere fuorviante.
19 hrs
ho detto: "si AVVICINA al concetto di poter mangiare quando vuoi, all'ora che vuoi". Non c'è una "questione orario" ...
Something went wrong...
19 hrs
Reference:

Tanto per chiarire

"free-flow service
A system used in catering services, in particular for staff and school catering and replaces the usual counter systems with free-flow through individual, free standing service units (no queues). The service units are divided by food type: cold dishes, salads, warm dishes, desserts and drinks. The diner can move freely between the units and combines meal components from the wide selection according to taste before going to the cash desk."
(http://www.catering-glossary.com/f/free-flow-service/)

"Free-flow (isole tematiche con accesso libero da parte del cliente)"
(http://it.wikipedia.org/wiki/Ristorante)

"Al contrario il ristorante viene 'destrutturato' in isole tematiche (il cosiddetto free flow appunto) con accesso libero da parte del cliente, che può in questo caso muoversi come preferisce, a tutto vantaggio della fase di scelta e dei flussi sul locale."
(http://www.finifast.it/finifast.php?p=57)
Peer comments on this reference comment:

agree Valeria Faber : stile Ikea :-)
1 hr
Haha! Bella immagine... Baci diffusi, bi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search