Glossary entry (derived from question below)
English英语 term or phrase:
can't emphasize enough the importance
Chinese汉语 translation:
重要性无论怎样强调都不过分
Added to glossary by
Golden View
Jan 13, 2004 02:15
21 yrs ago
1 viewer *
English英语 term
I also can’t emphasize enough the importance throughout the year of the continui
English英语译成Chinese汉语
技术/工程设计
Marketing material
Proposed translations
(Chinese汉语)
4 +1 | 弹性 |
Xiaoping Fu
![]() |
4 +1 | 重要得无法用语言来形容 |
Lu Zou
![]() |
Proposed translations
+1
3小时
Selected
弹性
拍马屁是一门极高深的艺术。轻重缓急的奥妙,只有深谙此道的高人才能运用自如。:)))对我们普通人来说,一般善意的奉承和礼貌的恭维,自然不必太较真。即使是真情流露,夸张的尺度也有弹性空间。
这种客套语,直接译出来就是:
“无论怎样强调,都无法充分表述XXX的重要性。”
但也可以反过来译为:
“XXX的重要性无论怎么强调都不过分。”
意思都一样,分寸只好由译者自己揣摩了。:)))
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 04:08:26 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
“拍马屁”一说,玩笑而已,以夸张的方式讲好话,尽管人人都知道属于“不实之词”,但还是喜欢听。不管是不是“马屁”,要点是头脑得清醒,不能当真。否则...
有一天,我看着桌上丰盛的晚餐,对老婆说:“你在这个家的重要性无论怎么强调都不过分!”老婆说:“少拍马屁!下次该你重要了!”:)))
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks.
JFYI, Mr Fu, the context is about a CEO's speech to his employees, a boss does not need to 拍马屁 to his employees... :)
"
+1
50分钟
Discussion
If possible, please give full sentence translation. Thanks!