Feb 5, 2014 05:28
10 yrs ago
5 viewers *
English term
healthcare organization
English to Russian
Medical
Medical: Health Care
healthcare organization
Учебник для менеджеров здравоохранения
The healthcare organization is a formal legal entity that reaches across the panorama of medicine, other clinical disciplines and business to identify and deliver care to its community.
есть ли устоявшийся русский перевод healthcare organization? Медицинская организация (учреждение)? Учреждение здравоохранения?
The healthcare organization is a formal legal entity that reaches across the panorama of medicine, other clinical disciplines and business to identify and deliver care to its community.
есть ли устоявшийся русский перевод healthcare organization? Медицинская организация (учреждение)? Учреждение здравоохранения?
Proposed translations
(Russian)
4 +13 | учреждение здравоохранения | Alieksei Seniukovich |
4 +4 | медицинская организация | Stanislav Korobov |
Proposed translations
+13
2 mins
Selected
учреждение здравоохранения
!
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2014-02-05 05:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
Как где, вероятно, но в Беларуси все медицинские организации называются именно так. Например, Учреждение здравоохранения "1-я городская больница".
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2014-02-05 05:31:13 GMT)
--------------------------------------------------
Как где, вероятно, но в Беларуси все медицинские организации называются именно так. Например, Учреждение здравоохранения "1-я городская больница".
Peer comment(s):
agree |
Alexander Vareiko
0 min
|
agree |
Nadezhda Golubeva
3 mins
|
agree |
GhostLibrarian
: в РФ также. например, Государственное учреждение здравоохранения (ГУЗ) и тд
4 mins
|
agree |
SirReaL
13 mins
|
agree |
Ksenia ILINSKA
14 mins
|
agree |
Natalia Volkova
40 mins
|
agree |
Andrew Vdovin
1 hr
|
agree |
Yuri Larin
1 hr
|
agree |
Alina Barrow
2 hrs
|
agree |
Natalie
2 hrs
|
agree |
Natalya Sogolovsky
2 hrs
|
agree |
673286 (X)
: в нашем научно-медицинском учреждении всегда подчеркнуто говорят организация здравоохранения - ОЗ. Мы повторяем за Москвой.
9 hrs
|
agree |
Serg MSQ
1 day 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
12 mins
медицинская организация
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-02-05 05:45:49 GMT)
--------------------------------------------------
А вот в Федеральном законе Российской Федерации от 21 ноября 2011г. N 323-ФЗ "Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации" это называют "медицинской организацией"... И никаких "учреждений здравоохранения" там уже нет:
"11) медицинская организация - юридическое лицо независимо от организационно-правовой формы, осуществляющее в качестве основного (уставного) вида деятельности медицинскую деятельность на основании лицензии, выданной в порядке, установленном законодательством Российской Федерации. Положения настоящего Федерального закона, регулирующие деятельность медицинских организаций, распространяются на иные юридические лица независимо от организационно-правовой формы, осуществляющие наряду с основной (уставной) деятельностью медицинскую деятельность, и применяются к таким организациям в части, касающейся медицинской деятельности..."
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2014-02-05 05:47:28 GMT)
--------------------------------------------------
Так что, выбирайте: или "устоявшийся", или "по закону"...
Peer comment(s):
agree |
OlgaKZ
: Согласна с вами, раз речь идет о форме юридического лица, то нужно искать в законе правильный термин.
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
interprivate
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
GhostLibrarian
: я согласен с обоими вариантами, но вот хоть что делайте, но поликлиники и больницы у нас называют именно "учреждение здравоохранения" (сокращенно - разные МУЗ, ГУЗ, ФБУЗ)
11 hrs
|
Спасибо за согласие! А ничего и не надо делать... Значит, вдолбили в головы основательно. Хотя время всё равно всё расставит на свои места. Но, как по мне, "учреждение здравоохранения" точно придумали чиновники от медицины...
|
|
agree |
Sergei, MD
: больше склоняюсь к этому мнению.У нас на работе вообще не ГУЗ или НГУЗ в названии, есть только ЗАО.К тому же, чтобы не сбить с понтолыку читателей, стоит разграничивать понятия "организация здравоохранения" и "медицинская организация".EN- medical facility
3 days 10 hrs
|
Спасибо!
|
Discussion