Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
value for money
Spanish translation:
económicos
Added to glossary by
patinba
Aug 7, 2018 16:23
6 yrs ago
56 viewers *
English term
value for money
English to Spanish
Bus/Financial
Marketing
I tend to buy basic ‘value for money’ personal care products that I know will just ‘do the job’|I tend to avoid buying basic ‘value for money’ personal care products
Había pensado en "con una buena relación precio-calidad" pero en la segunda parte de la frase esto no tendría sentido...
¿Alguna sugerencia que pueda usar en los dos casos?
Gracias
Había pensado en "con una buena relación precio-calidad" pero en la segunda parte de la frase esto no tendría sentido...
¿Alguna sugerencia que pueda usar en los dos casos?
Gracias
Change log
Aug 12, 2018 20:11: patinba Created KOG entry
Proposed translations
42 mins
Selected
económicos
Suelo comprar productos básicos y económicos ..... /No suelo comprar productos básicos y económicos
MI RUTINA DE MAQUILLAJE con productos básicos y económicos ...
Video for "productos básicos y económicos"▶ 12:43
https://www.youtube.com/watch?v=ojTumBkXXYA
May 3, 2017 - Uploaded by Fa Aguilera
MI RUTINA DE MAQUILLAJE con productos básicos y económicos ...
Video for "productos básicos y económicos"▶ 12:43
https://www.youtube.com/watch?v=ojTumBkXXYA
May 3, 2017 - Uploaded by Fa Aguilera
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Creo que en este caso es lo que va mejor, gracias a todos."
20 mins
English term (edited):
basic ‘value for money’ personal care products
las opciones más rudimentarias y económicas en cuanto a los productos de cuidado personal
Me parece que la traducción tiene que reflejar dos ideas clave: lo que menos cuesta y lo que carece de elementos secundarios de atractivo (es decir, en cuanto al diseño del envase/paquete, el prestigio de la marca, etc.).
+2
1 hr
una buena relación precio-calidad
Hola Elizabeth. Tu estabas en el caminio correcto. Yo lo haría así:
Suelo comprar productos de cuidado personal de mi confianza y que tienen una buena relación precio-calidad. No suelo comprar productos básicos y económicos.
Suelo comprar productos de cuidado personal de mi confianza y que tienen una buena relación precio-calidad. No suelo comprar productos básicos y económicos.
Peer comment(s):
agree |
Juan Gil
: Esto. Mi comentario como punto de discusión.
2 hrs
|
Thanks, Juan
|
|
agree |
Natalia Pedrosa
1 day 13 hrs
|
Gracias, Natalia.
|
17 hrs
ajustados de precio
Entiendo que no se trata de productos necesariamente baratos, sino que el cliente no paga costos superfluos por la marca o la presentación.
Esta expresión encaja bien tanto en la forma afirmativa como en la negativa, por ejemplo:
"Tiendo a comprar productos básicos y ajustados de precio... tiendo a evitar los productos básicos y ajustados de precio..."
Esta expresión encaja bien tanto en la forma afirmativa como en la negativa, por ejemplo:
"Tiendo a comprar productos básicos y ajustados de precio... tiendo a evitar los productos básicos y ajustados de precio..."
Discussion
[No tiendo a comprar]/[Usualmente no compro]/[Evito comprar] productos sencillos, aquellos con una buena relación precio-valor.