Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
L'homme de la terre
English translation:
he who works the land
Added to glossary by
Verginia Ophof
Jul 6, 2012 20:38
12 yrs ago
2 viewers *
French term
L'homme de la terre
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Poetry
Je cherche à traduire cette expression dans un poème...
Je n'ai pas trouvé d'équivalent satisfaisant en anglais. Merci pour votre aide.
L'homme de la terre, issu de la simplicité,
Ne peut se rendre compte de son importance
Je n'ai pas trouvé d'équivalent satisfaisant en anglais. Merci pour votre aide.
L'homme de la terre, issu de la simplicité,
Ne peut se rendre compte de son importance
Proposed translations
(English)
Change log
Jul 20, 2012 15:10: Verginia Ophof Created KOG entry
Proposed translations
+5
27 mins
Selected
he who works the land
poetic suggestion.......
or simply : farmer
or simply : farmer
Peer comment(s):
agree |
Kévin Bernier
: Oh that is so much better than my suggestion! Well done here.
1 min
|
Thank you Kevin !!! Happy weekend !
|
|
agree |
Letredenoblesse
10 mins
|
Thank you Agnes !!
|
|
agree |
kashew
: = landworker - which may scan better?
11 hrs
|
Thank you Kashew. good suggestion, but doesn't sound as poetic :)
|
|
agree |
Bertrand Leduc
15 hrs
|
Thank you Bertrand !!
|
|
agree |
Cetacea
3 days 14 hrs
|
Thank you Cetacea !!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
Man of the land
Given the "simplicity" context, I would tend to think it refers to a peasant, a man of agriculture who works his land.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-07-06 20:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
Either that, or possibly a man who is just close to nature and tends to live by his own and very simple means.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-07-06 20:55:45 GMT)
--------------------------------------------------
Either that, or possibly a man who is just close to nature and tends to live by his own and very simple means.
48 mins
the salt of the earth
meaning those of great worth, this comes from the Bible, Matthew 5:13. It seems especially apt for an agricultural setting, and fits with the second line too.
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2012-07-06 21:38:26 GMT)
--------------------------------------------------
I should point out that this is commonly used in the UK (tongue-in-cheek) to refer to manual labourers.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-06 23:04:30 GMT)
--------------------------------------------------
Not that I'm saying that's a bad connotation!
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2012-07-06 21:38:26 GMT)
--------------------------------------------------
I should point out that this is commonly used in the UK (tongue-in-cheek) to refer to manual labourers.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-06 23:04:30 GMT)
--------------------------------------------------
Not that I'm saying that's a bad connotation!
Peer comment(s):
neutral |
cc in nyc
: There's no evidence that any of the twelve disciples were farmers.
5 hrs
|
As I said, it's commonly used here to refer to agricultural workers in general.
|
22 hrs
man of the country
Countryman, born and bred - and not necessarily a peasant.
1 day 1 hr
A man of the soil
...is one who tills the land. Vital to food production - or at least, he was and maybe still is.
1 day 16 hrs
-2
1 day 16 hrs
The man of the earth!
Imho
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: This is unidiomatic English.
51 mins
|
disagree |
Cetacea
: That is not what the French means.
1 day 22 hrs
|
Discussion