Glossary entry

German term or phrase:

unter Strom

English translation:

under power

Added to glossary by Mastertran
Jan 5, 2003 15:32
21 yrs ago
2 viewers *
German term

unter Strom

German to English Tech/Engineering
Bürstenhalter-Steckvorrichtung zum
Auswechseln der Bürstenhalter UNTER STROM

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

under power

"live" is definitely one way of saying it, but doesn't seem to fit here...
Peer comment(s):

neutral Norbert Hermann : 'live' fits when you put it as adjective
1 min
agree yeswhere : which noun is 'live' qualifying, Hermann? It doesn't translate eloquenty by itself in this case.
2 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help"
+8
37 mins

live

"live" is the normal way to describe a circuit etc which is connected to current.
Peer comment(s):

agree Cilian O'Tuama
10 mins
agree Trudy Peters
51 mins
agree Norbert Hermann : obwohl Fred mit 'energized' auch Recht hat.
2 hrs
agree Edith Kelly
3 hrs
agree Egmont
4 hrs
agree yeswhere
6 hrs
agree Susan Geiblinger
16 hrs
agree Steffen Walter
18 hrs
Something went wrong...
+7
1 hr

while energized or "without turning off the electricity (or power)

The second is a bit cumbersome, but that is what iusually said.
Peer comment(s):

agree Tom Funke : informally though not here: >>...on the fly<<
5 mins
Thanks, Tom
agree Jonathan MacKerron
17 mins
Thankyou, Jonathon
agree schnuppe (X)
2 hrs
Thanks, Schnupppe.
agree yeswhere : never mess with electricity until after the first cup of coffee!!
6 hrs
Thanks.
agree Klaus Herrmann
16 hrs
Thank you, Klaus.
agree Steffen Walter : So geht's natürlich auch.
17 hrs
There's more than one way to skin a cat.
agree Norbert Hermann : Angesichts der Fuelle von Angeboten, doch die beste Wahl.
19 hrs
Thanks, IMO this slightly more idiomatic.
Something went wrong...
+2
6 hrs

when circuit is under load

you could say, but, but best is "changing the brushholders under live conditions"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 14:09:36 (GMT)
--------------------------------------------------

or simply \'live current\'. Scientifically not totally correct, but everyday language will use it
Peer comment(s):

agree Norbert Hermann : is of course correct
1 hr
agree yeswhere : with circuit under load, but under' live conditions' ?? doesn't sound English.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search