Feb 6, 2007 10:44
17 yrs ago
Inglese term
Push your content!
Da Inglese a Italiano
Marketing
Media/Multimedia
Title: Push your content!
Tab: Multimedia
Text:
If your have digital or design content to place online, our Webmaster pack might be a right choice for you! With extra disk space and traffic capacities, you'll be able to offer large content to thousands of visitors.
Come tradurreste push your content in questo caso?
Si tratta di un pacchetto multimedia offerto da un Internet provider
Il problema è che non devo superare i 20 caratteri.
Grazie
Daniela
Tab: Multimedia
Text:
If your have digital or design content to place online, our Webmaster pack might be a right choice for you! With extra disk space and traffic capacities, you'll be able to offer large content to thousands of visitors.
Come tradurreste push your content in questo caso?
Si tratta di un pacchetto multimedia offerto da un Internet provider
Il problema è che non devo superare i 20 caratteri.
Grazie
Daniela
Proposed translations
(Italiano)
Proposed translations
+1
7 min
Selected
spazio ai contenuti!
chiaramente sarebbe meglio "più spazio ai contenuti", ma sforerei di 3 caratteri.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Avevo già utilizzato
"Pubblica online" o "guadagna visibilità" o altri slogan simili nel corso del testo e non volevo essere troppo ripetitiva, quindi ho scelto questa soluzione
Grazie a tutti per i vostri preziosi contributi"
3 min
promuovi il tuo contesto!
push in questo caso sta ad indicare il mettere in rilievo, pertanto io tradurrei push con promuovere. ciao
+2
10 min
Pubblica on-line!
Visto il limite dei 20 caratteri... altrimenti avrei proposto qualcosa tipo "Pubblica il tuo materiale!" o "Pubblica i tuoi contenuti!".
Peer comment(s):
agree |
Sara Pisano
1 ora
|
agree |
Angelica Perrini
: Anche "online" tutt'uno non è male!
7 ore
|
28 min
promuovi i tuoi lavori!
cheers
59 min
pubblica le tue opere!
Come ti dicevo già: siccome i contenuti, nel tuo caso, sono grafici o digitali, direi che "opere" per "content" potrebbe starci, e non sfori il limite di caratteri.
Solo un'alternativa! :)
Solo un'alternativa! :)
+1
3 ore
guadagna visibilità!
Molti provider o fornitori di spazio pubblicitario usano quest'espressione.
Su Google ottieni 10.700 occorrenze, poco meno del più appropriato "aumenta la tua visibilità" (11.800)
Su Google ottieni 10.700 occorrenze, poco meno del più appropriato "aumenta la tua visibilità" (11.800)
Example sentence:
Guadagna visibilità col tuo sito!
9 ore
pubblicizza/promuovi le tue idee!
Per me 'content' qui sta per idee...
3 giorni 10 ore
più spazio on-line!
Another suggestion... :-)
Something went wrong...