Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Let\'s make something happen!
German translation:
Lasst uns (gemeinsam) etwas auf die Beine stellen !
English term
Let's make something happen!
Alle Vorschläge willkommen.
Danke.
:)
Feb 27, 2013 18:26: Steffen Walter changed "Field" from "Social Sciences" to "Marketing"
Proposed translations
Lasst uns (gemeinsam) etwas auf die Beine stellen !
Gemeinsam können wir es schaffen / etwas bewegen
agree |
Katja Schoone
: nach der neuen Info passt das wohl am besten. Oder: Gemeinsam können wir etwas erreichen!
1 hr
|
agree |
Elke Eisenschmidt
: An "etwas bewegen" habe ich auch gedacht. Das klingt flüssig und trifft den Kern der Aussage.
13 hrs
|
agree |
DDM
22 hrs
|
Packen wir's an!
Schützen wir Kanada wirklich !
Laßt uns gemeinsam Sorge tragen!
Kanada kann!
Kanada kann (es) auch anders!
Depending on how much freedom you have in terms of marketing-speak.
Wir zeigen es denen! Wer soll es richten, wenn nicht wir!?
(And off to battle they go.)
Raus aus dem Sandkasten! Werdet aktiv!
They REALLY should get their butts moving over there!
Setzen wir uns zu Wehr! / Gehen wir auf die Barrikaden! / Laufen wir dagegen Sturm!u.ä
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-02-28 13:09:16 GMT)
--------------------------------------------------
Mit vereinten Kräften bewirken wir 'was!
oder
Mit vereinten Kräften gehen wir's an.
Discussion