Glossary entry

English term or phrase:

webmaster

Italian translation:

webmaster / gestore del sito, amministratore del sito

Added to glossary by Simo Blom
Jul 28, 2005 13:51
19 yrs ago
English term

webmaster

Non-PRO English to Italian Other Other
So che resta anche invariato, ma volendolo tradurre l'italiano dice "amministratore di sito web", come trovo nei glossari Kudoz, oppure sono due figure diverse ? Grz !
Proposed translations (Italian)
4 +11 gestore del sito
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): luskie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+11
4 mins
Selected

gestore del sito

Se vuoi tradurlo =)
Peer comment(s):

agree Valeria Mazza : a me suona + amministratore
25 mins
Grazie Valeria
agree Emanuela Galdelli
32 mins
Grazie Emanuela
agree Laura Lucardini
1 hr
Grazie
agree Noelia Fernández Vega
2 hrs
Grazie Noelia
agree Mario Calvagna : io ho sentito amministratore in questo contesto. peró gestore mi piace di piú. peró normalmente non si traduce
2 hrs
Grazie Mario
agree Nicola (Mr.) Nobili
3 hrs
Grazie Nicola
agree Claudia Luque Bedregal
3 hrs
Grazie
agree Stefano Papaleo : lascialo in inglese tanto è una figura che racchiude 1000 ruoli in uno, te lo dice uno che lo fa, cmq anche gestore o amm. va bene
7 hrs
Grazie Stefano, hai ragione.
agree Marmar123
17 hrs
Grazie Marmar
agree luskie : in particolare con mario (ho sempre pensato, ma non so su che basi, che amministratore fosse usato nel senso di gestore)
20 hrs
Grazie Luskie
agree Pnina
1 day 1 hr
Grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Mariella ! Ringrazio anche tutti i colleghi/e per gli agree."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search