May 1, 2007 21:06
17 yrs ago
2 viewers *
inglês term
creepy
Non-PRO
inglês para português
Arte/Literatura
Gíria
urban language
I am looking for a translation of "creepy' into Brazilian Portuguese that retains the flavour and meaning, but is culturally relevant:
In the context in particular, it means Don't be the guy who is creepy in that they are a sexual deviant, statanic arts like, or just the guy that acts weird., or is trying to find out all of the info he can on someone else, its just creepy (weird, unsettling).
Don’t be a creepy guy! The dictionary say…
creepy: causing an unpleasant feeling of fear or unease.
The thesaurus offer…
creepy: eerie, disturbing, sinister, wierd, spooky, scary, freaky.
Looking further into this I tried using Machine Translation Babelfish and Freetext.
Freetext does a somewhat better nuance translating 'creepy' as 'sinistro' = sinister.
Interestingly enough the word 'sinistro' is largely used by brazilian teenagers, mostly from Rio and São Paulo, as a groovy way of saying something is good, 'wicked'.
So I guess I can't use 'sinistro', otherwise teenagers might thing they are being told not to be cool. Yeah, they would know the difference in the context, but still it may not be the best option.
My take on it was using the Portuguese word 'estranho" (strange) instead. However I think the word 'estranho' itself does not have that slightly dark and cold negative feel to it that 'sinistro' has. I also do not want a word like wicked, as this often means good!
If anyone comes across a better Portuguese equivalent please let me know.
Thanks,
Claudio
In the context in particular, it means Don't be the guy who is creepy in that they are a sexual deviant, statanic arts like, or just the guy that acts weird., or is trying to find out all of the info he can on someone else, its just creepy (weird, unsettling).
Don’t be a creepy guy! The dictionary say…
creepy: causing an unpleasant feeling of fear or unease.
The thesaurus offer…
creepy: eerie, disturbing, sinister, wierd, spooky, scary, freaky.
Looking further into this I tried using Machine Translation Babelfish and Freetext.
Freetext does a somewhat better nuance translating 'creepy' as 'sinistro' = sinister.
Interestingly enough the word 'sinistro' is largely used by brazilian teenagers, mostly from Rio and São Paulo, as a groovy way of saying something is good, 'wicked'.
So I guess I can't use 'sinistro', otherwise teenagers might thing they are being told not to be cool. Yeah, they would know the difference in the context, but still it may not be the best option.
My take on it was using the Portuguese word 'estranho" (strange) instead. However I think the word 'estranho' itself does not have that slightly dark and cold negative feel to it that 'sinistro' has. I also do not want a word like wicked, as this often means good!
If anyone comes across a better Portuguese equivalent please let me know.
Thanks,
Claudio
Proposed translations
(português)
4 +7 | arrepiante | MLeiria |
5 | esquisito | Lumen (X) |
Change log
May 1, 2007 21:48: Mariana Moreira changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Proposed translations
+7
15 minutos
Selected
arrepiante
Sugg.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-05-01 21:22:24 GMT)
--------------------------------------------------
1 que arrepia
1.1 que aterroriza, que causa pavor; medonho, impressionante
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-05-01 21:22:24 GMT)
--------------------------------------------------
1 que arrepia
1.1 que aterroriza, que causa pavor; medonho, impressionante
Note from asker:
Thanks for all the help. Both were very useful indeed. My conclusion was I guess you might call a creepy guy a weirdo (Esquisito/Estranho) or a freak. However, these are more neutral than creepy, which definitely has a slightly dark and cold negative feel to it, makes you shiver on the inside. You might say someone give you the creeps. Goose bumps sounds like just what I are looking for! So I will go with 'Arrepiante'. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all the help. Both were very useful indeed.
My conclusion was I guess you might call a creepy guy a weirdo (Esquisito/Estranho) or a freak. However, these are more neutral than creepy, which definitely has a slightly dark and cold negative feel to it, makes you shiver on the inside. You might say someone give you the creeps. Goose bumps sounds like just what I are looking for! So I will go with 'Arrepiante'."
27 minutos
esquisito
Minha sugestão
Note from asker:
Thanks for that. My conclusion was I guess you might call a creepy guy a weirdo (Esquisito/Estranho) or a freak. However, these are more neutral than creepy, which definitely has a slightly dark and cold negative feel to it, makes you shiver on the inside. You might say someone give you the creeps. Goose bumps sounds like just what I am looking for! So I will go with 'Arrepiante'. |
Something went wrong...