May 23, 2002 20:36
22 yrs ago
11 viewers *
русский term

Присуждена квалификация

русский => английский Прочее �� ���������������� �������
Присуждена квалификация Филолог. Преподаватель по специализации «Зарубежная
филология"

всё предложение, пожалуйста.

Discussion

Non-ProZ.com May 23, 2002:
����������� � ��������� � ����� ���������� �����.
��� "����������"... �������� - philology, ���������� - linguistics ?????
Non-ProZ.com May 23, 2002:
instructor instructor - ��� ��� (�� �������� � teacher)?

� ������� ��������� "������������" - ��� ���, ��� ����� ���������� � ����, � ����� - ,��� �������, � ����� only.

��� �������, ��� ��� ������ �����������?
Non-ProZ.com May 23, 2002:
�������� I agree, it is strange((
��������� �������� means ��������� �������� (������-��������� ��������) as opposed to ������ ��������.
��� �� ����� ����, �� � ����������

����� �� ������ �������� Linguistics � ������ �����?

Proposed translations

+2
11 мин
Selected

Certified as a philologist. Instructor specializing in Foreign Philology

Although the term "Foreign Philology" sounds a bit strange. Is it meant to refer to languages outside the USSR/Russia? It's hard to believe the science itself is considered markedly different inside and outside Russia.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 11:30:09 (GMT)
--------------------------------------------------

You know, after all this I went to my (1979) unabridged Webster\'s (meaning, American
usage) Dictionary and under the entry for philology it noted \"3. linguistics. the current use\",
although the entry for linguistics made no cross-reference to philology.

Indeed, \"lecturer\" is an academic title in the U.K. and (at least) Australia; in the U.S. it\'s
only a general term, not a title. In the U.S. the lowest rung on the academic scale in colleges is usually \"instructor\".
Peer comment(s):

agree Ira Parsons
12 мин
neutral Emil Tubinshlak : I think 'philology' can be safely translated as 'linguistics' - correspondingly, 'foreign linguistics'
17 мин
But is this then considered the same as yazykovedeniye in Russia?
agree Сергей Лузан : Quite likely. Agree with GaryG's definition.
11 час
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо большое, Gary! у Charov был очень хороший вариант. У Олега тоже (если бы не teacher...teaching)"
+1
1 час

foreign languages and literatures

В большинстве случаев, русской дисциплине "Зарубежная филология" соответствует, по-моему, Foreign Languages and Literatures.

Например;
M.A. degree in Foreign Languages and Literatures with specializations in French, German, and Spanish. The student may choose between a selective focus on literature, language, and culture (Option I) or may elect to follow an interdisciplinary course of study (Option II). Although the two options differ in scope and emphasis, a core of required courses common to both stresses the development and enhancement of linguistic, methodological, research, and critical skills.

Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Is it applicable to Soviet/ Russian CIS etc. diplomas?
10 час
Something went wrong...
+1
8 час

Мы всегда выбираем между словами и смыслом.

Слова - "зарубежная филология". Смысл - "преподаватель иностранных языков". Поэтому предлагаю такой перевод:
...Awarded the qualification of a philologist. (Или - has quaklified as a philologist.). Teacher specializing in foreign language teaching.
По поводу "учитель - преподаватель": разве университетских преподавателей не называют teacher на английском?
Удачи!
Олег
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : "Университетский преподаватель" я перевожу как "тьютор" (он же - домашний репетитор, и сам себя так называю). Все твои версии хороши и мне нравятся. Первая - более торжественная, как мне кажется, подходит именно для диплома. Вторая - и для синхрона.
4 час
Something went wrong...
+1
11 час

преподаватель - lecturer

преподаватель - lecturer, at least in the UK.

Что касается языковедения, то мой преподаватель по языкознанию в университете всегда говорил, что понятия "языкознание", "языковедение" и "лингвистика" - синонимы. Поэтому можно перевести Linguistics.
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Во многом согласен с YelenaM. По-моему выбор лежит в сфере "lecturer"/ "tutor". (Это даже обладателю диплома придаёт больше престижа, чем просто "teacher").
46 мин
Something went wrong...
12 час

Certified as a philologist. Tutor/ Lecturer specializing in Foreign Philology

Just new editions of GaryG's and Helena's ideas.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-24 08:48:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Awarded the qualification of a philologist & tutor specializing in Foreign Philology & Literature.
New edition based on Oleg\'s version.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search