Oct 14, 2007 21:31
16 yrs ago
1 viewer *
English term
I am a light eater, When it gets light I start eating
English to Spanish
Bus/Financial
Idioms / Maxims / Sayings
I´d like to know if this sentence by Tommy John has been translated into Spanish and how.. thanks a lot
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
7 hrs
Selected
Yo soy de poco comer, a poco amanece comienzo a comer
otra
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchisimas gracias. Hay variaciones. Pero la tuya me encantó"
17 mins
no se puede mantener el significado
no se puede mantener el significado, ya que en español no hay una palabra que signifique "ligero" y a la vez "con luz".....solo una opinion
Peer comment(s):
neutral |
Cecilia Della Croce
: siempre se puede intentar por otro camino, Cesar
17 mins
|
24 mins
Apenas si como, me da pena dejar de comer. Apenas si como, me da pena dejar de comer. Apenas..
Apenas si como, me da pena dejar de comer.
1 hr
Yo como liviano. Apenas amanece empiezo a comer
Mi sugerencia.
+1
2 hrs
"Soy de los que comen cuando hay luz, cuando amanece comienzo a comer"
It seems that the play on words has to be ignored here.
It would seem that this a heavy person trying to be funny as to when and why he eats.
I know several of those "light eaters".
It would seem that this a heavy person trying to be funny as to when and why he eats.
I know several of those "light eaters".
Peer comment(s):
neutral |
Cecilia Della Croce
: but if you ignore the play on words, the true meaning of the phrase is lost: light does not refer to luz...
1 hr
|
Unless you're translating word for word... you cannot ignore the "play on words" here.
|
|
agree |
Raquel Dominguez
: I like it, the meaning is plain. To be effective, humour must be plain.
10 hrs
|
Gracias, así lo entiendo yo.
|
+2
2 hrs
yo como muy ligero - si me apuro pudo comer más
,
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-15 02:35:20 GMT)
--------------------------------------------------
perdon, debe decir puEdo..
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-15 02:35:20 GMT)
--------------------------------------------------
perdon, debe decir puEdo..
Peer comment(s):
agree |
Salloz
: Yo también como ligero, con mucha ligereza. ;)
43 mins
|
pues apurate! Gracias!
|
|
agree |
Beatriz Galiano (X)
1 hr
|
Gracias Beatriz!
|
9 hrs
Como con Moderación. Pero como Moderación apenas como, me lo tengo que comer todo yo. [Otra debajo]
Hola Ubaldo,
Como a lo ligero. En cuánto veo comida, la aligero del plato.
Quizá funcionaría para España este uso de "aligerar".
Me recuerda a otro que dice:
I'm on a seafood diet. I 'sea' food and I eat it!
Creo que si esperas un poco, podremos pensar en otras. Yo de momento me tengo que ausentar. Luego vuelvo.
¡Suerte!
Álvaro :O) :O)
Como a lo ligero. En cuánto veo comida, la aligero del plato.
Quizá funcionaría para España este uso de "aligerar".
Me recuerda a otro que dice:
I'm on a seafood diet. I 'sea' food and I eat it!
Creo que si esperas un poco, podremos pensar en otras. Yo de momento me tengo que ausentar. Luego vuelvo.
¡Suerte!
Álvaro :O) :O)
12 hrs
Yo como con comedimiento: como y miento, como y miento
Y otra adaptación, en la línea que sugiere Álvaro:
Yo como con parquedad, dadme un parque y me lo como.
Yo como con parquedad, dadme un parque y me lo como.
+10
15 mins
A mí me gusta comer poco... Poco después de que sale el sol, empiezo y no paro hasta la noche
no sé si ya hay una traducción oficial, pero te ofrezco mi sugerencia
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-10-16 23:07:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dear asker: sobre gustos no hay nada escrito, pero me parece injusto que se selecciona una respuesta casi igual a la mía pero que apareció 7hs después...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-10-16 23:09:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
typo: que se seleccione
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-10-16 23:07:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dear asker: sobre gustos no hay nada escrito, pero me parece injusto que se selecciona una respuesta casi igual a la mía pero que apareció 7hs después...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-10-16 23:09:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
typo: que se seleccione
Peer comment(s):
agree |
Marian Martin (X)
: Tu sugerencia me parece muy ingeniosa y acertada.
3 mins
|
gracias, M
|
|
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
: ¡Está buenísima la sugerencia!
18 mins
|
gracias, Manuela
|
|
agree |
Terry Burgess
: Inspired!
26 mins
|
thanx, Terry!
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
35 mins
|
gracias, Deborah
|
|
agree |
LiaBarros
: muy buena la idea!!!
2 hrs
|
gracias, Lia
|
|
agree |
Salloz
: Hahaha... ;D
3 hrs
|
gracias y saludos
|
|
agree |
Ana L Fazio-Kroll
: Definitivamente...aqui "poco" sustituye a "light" en la version en ingles. Muy acertada.Otra podria ser: yo apenas como....apenas sale el Sol, comienzo a comer.... ;)
3 hrs
|
gracias, Laura/ Jaja, muy buena
|
|
agree |
Henry Hinds
: Buen ingenio.
3 hrs
|
gracias, Henry
|
|
agree |
Refugio
: Nice.
5 hrs
|
gracias, Ruth
|
|
agree |
David Girón Béjar
: Muy buena idea!
11 hrs
|
gracias, David
|
Discussion