This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Marketing - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase:developing nations
Hallo, eigentlich keine Terminologiefrage, aber... In meinem Text geht es um Outsourcing. China und Indien sind klassische Outsourcing-Länder. 2x werden sie als "developing nations" bezeichnet. Ich bin geneigt, "developing" zu ignorieren und nur "Länder" zu übersetzen, da ich diese Länder nicht für Entwicklungsländer halte.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-03-17 13:19:09 GMT) --------------------------------------------------
Hier wird Wachstumsnationen synonym mit Outreach-Staaten verwendet: http://www.kas.de/wf/de/33.10877/ Vor allem die fünf großen Wachstumsnationen Brasilien, China, Indien, Mexiko und Südafrika – die sogenannten „Outreach“-Staaten (O-5) – rücken in das Zentrum des Interesses.
Danke dir/euch. Ich habe mich für "Wachstumsländer" entschieden. In einem aktuellen Artikel über meinen Kunden traten die Begriffe Wachstumsländer, Schwellenländer und aufstrebende Länder auf.
Sehr interessanter Gedankenaustausch! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Ich würde mal empfehlen, die Web-Seite der GTZ (Deutschen Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit) zu besuchen. Die GTZ beschreibt und definiert m.E. klasse "Entwicklungsland", "Schwellenland", "Transformationsland" usw. Empfehlenswert...
Non-ProZ.com
18:13 Mar 17, 2008
Ich zitiere: Man bedenke nur, wie sehr sich die Welt gerade verändert. Allein China und Indien bilden jedes Jahr insgesamt eine halbe Million Ingenieure und Wissenschaftler aus, gegenüber 134.000 in den Vereinigten Staaten, und in China gibt es inzwischen mehr als 100 Automobilhersteller.6 Im Jahr 2005 erhöhte sich das Bruttoinlandsprodukt aller Schwellenländer um 1,6 Billionen US-Dollar und übertraf damit das Wachstum des Bruttoinlandsprodukts in der gesamten industrialisierten Welt um 200 Milliarden US-Dollar. Und es geht nicht nur um China und Indien – auf sie entfallen nur 20 Prozent des Wachstums der Schwellenländer.7 Schwellenländer kontrollieren inzwischen zwei Drittel der weltweiten Devisenreserven und verbrauchen 47 Prozent des weltweit geförderten Öls.
Non-ProZ.com
18:11 Mar 17, 2008
Alle guten Dinge sind drei: "aufstrebende Länder" passt auch. Wem gebe ich nun die Punkte?
Non-ProZ.com
17:46 Mar 17, 2008
An anderer Stelle dann "Schwellenländer", vielleicht der Abwechslung halber.
Non-ProZ.com
17:44 Mar 17, 2008
Habe etwas recheriert. Auf meinen Kunden bezogen wurde der Begriff "Wachstumsländer" genommen.
Vgl. http://en.wikipedia.org/wiki/Newly_industrialized_country . Kann man mit "Schwellenland" oder "NIC-Staat" übersetzen. Ich bin keine Freundin solcher Klassifizierungen, aber die nächste Stufe wären dann die "emerging markets".
China und Indien werden heute nicht mehr zu den "developing countries", sondern zu den "newly industrialised countries" (NICs) gezählt. Darauf solltest du den Kunden unbedingt hinweisen.
Man kann ganz sicher über die beste Terminologie streiten, aber ich würde auf keinen Fall nur "Länder" schreiben. Deine Aufgabe besteht doch darin, das zu übersetzen, was da im Englischen steht, und nicht das, was deiner Meinung nach da stehen sollte.
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
ASKER
12:16 Mar 17, 2008
@Christian: Gute Frage! Weiß nicht genau, aber es wird eine Umfrage zitiert, die 2 Jahre alt ist...
Weißt Du denn wie alt dein Ausgangstext ist, Aniello? Gestern noch Entwicklungsland - heute schon 'nicht mehr' Schwellenland - morgen dann Industrienation...
Wenn man China und Indien näher betrachtet, dann sind das weder Entwicklungs- noch Schwellenländer. Andreas hat schon ein gutes Argument geliefert. Übrigens: Indien ist dabei, die USA in puncto IT-Technologien zu überholen! Das wissen die wenigsten.
Ich persönlich würde nur Länder schreiben. China zumindest löst laut Spiegel spätestens 2009 Deutschland als Exportweltmeister ab, 'Schwellenland' ist das meiner Ansicht nach nicht mehr, schon eher Global Player
Hallo Aniello, geht es hier vielleicht eher um die industrielle Entwicklung bzw. das industrielle Wachstum dieser Länder? Vielleicht auch boomende Länder? Gruss Elke
Vielleicht ist developing hier ja eher im Sinne von aufstrebend gemeint, aber das könnte genausogut ein Zirkelschluss sein. Dann würde es jedenfalls passen ;)
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence: peer agreement (net): +15
Schwellenländer
Explanation: könnte ich mir hier gut vorstellen um Entwicklungsländer zu vermeiden...
Chris Weimar (M.A.) Germany Local time: 05:27 Native speaker of: German PRO pts in category: 4