Feb 26, 2003 09:30
22 yrs ago
English term

to foot the bill

Non-PRO English to German Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings
Thank you
Andrea
Change log

Feb 9, 2019 12:30: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Steffen Walter

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+11
4 mins
Selected

die Kosten übernehmen

die Rechnung zahlen
Peer comment(s):

agree Gavin Bruce
7 mins
Danke, Bruce.
agree Uta Muller
7 mins
Danke, Uta.
agree Lucyna Długołęcka
17 mins
Danke, lucyna.
agree Nicole Tata : und Gruß nach Ffm
20 mins
Danke, Nicole. Ein Traumwetter hier.
agree pschmitt
35 mins
Danke auch.
neutral Ivo Lang : "Foot the bill" is colloquial. Equivalent in German: "Die Zeche zahlen"
1 hr
Danke, nicht unbedingt.
agree Elvira Schmid
3 hrs
Thanks.
agree Sándor Sárecz
5 hrs
Danke.
agree Andrea Kopf
11 hrs
agree Ellen Zittinger : absolutely
13 hrs
Danke Sándor, Andrea und EZ, und guten Morgen.
agree JózsefÁrpád Bende
23 hrs
agree Harry Bornemann : Sueg hat es hübsch erklärt
2 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
6 mins

Die Rechnung begleichen

LEO sagt Die Rechnung bezahlen, begleichen
Peer comment(s):

agree Tony Balazs (X)
1 hr
agree JózsefÁrpád Bende
23 hrs
Something went wrong...
+7
3 hrs

die Zeche zahlen

Es ist in der Tat umgangssprachlich.
Peer comment(s):

agree John Bowden : Stimme zu - sonst würde man einfach sagen "to pay/settle the bill"
5 hrs
agree Johanna Timm, PhD
13 hrs
agree JózsefÁrpád Bende
20 hrs
agree Alexandra Blatz
20 hrs
agree Giusi Pasi
1 day 50 mins
agree Gary Schmidt : Yes, "foot the bill" is informal, so this corresponds best to it.
1 day 3 hrs
agree Michele Johnson
2 days 9 mins
Something went wrong...
1 day 10 hrs

die Kosten übernehmen

To foot the bill is usually when someone else pays the bill, but not out of kindness,friendship etc.it may be someone or a company that is completely unconnected with the bill itself.
Example:Don't worry about the cost of the new furniture for your office, the boss said John Doe was footing the bill (going to foot the bill).
Something went wrong...
4 days

decken od. dafür ausrücken od. brennen

"foot the bill" is livelier, more vernacular in my view than "Kosten übernehmen"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search