Nov 6, 2007 14:49
17 yrs ago
1 viewer *
English term
Breakfast for champions
English to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Coaching, along with effective performance feedback, is the breakfast of champions.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+11
4 mins
Selected
La colazione dei campioni
Scusa, ma è "for" oppure "of"?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
fanno il campione
un'opzione:
[...] fanno il campione/fanno uscire il campione o anche solo fanno la differenza.
Con un po' più di contesto si potrebbe pensare anche a qualcosa di meglio!
[...] fanno il campione/fanno uscire il campione o anche solo fanno la differenza.
Con un po' più di contesto si potrebbe pensare anche a qualcosa di meglio!
+2
10 mins
colazione da campioni
diverse occorrenze in rete: "per una colazione da campioni"
Peer comment(s):
agree |
languagelear (X)
: per la versione pubblicitaria
9 mins
|
grazie :-)
|
|
agree |
halifax
: anche
1 day 3 hrs
|
grazie :-)
|
+2
1 hr
è alla base di ogni campione/è il fondamento/il pane di ogni campione
Io la vedo più in senso figurato, come ciò che dà la sostanza e il nutrimento, insomma la carica e il fondamento per ottenere i veri campioni. O magari non colgo qualcosa ovvio ai più...
Peer comment(s):
agree |
Gloria Cabalisti
14 hrs
|
Grazie, Gloria!
|
|
agree |
Valeria Faber
: a me piacciono tutte! ciao Raffaella
16 hrs
|
Grazie mille! :-)
|
1 hr
creano i campioni
Mi piace 'la colazione dei campioni' ma forse in italiano suona un po' strano. Non sono sicura che la locuzione in questione risulti chiara.
+1
18 hrs
pane quotidiano del campione
Non conoscendo il resto del testo, bisogna andare un po' a tentoni, però il fatto di aver utilizzato breakfast a me sembra voglia dire che allenamento e feedback devono essere una cosa quotidiana, imprescindibile nella vita del campione, come il pane nella vita di ognuno.
Direi poi che in italiano forse è meglio omettere "ogni", che in italiano non è necessario e rende la frase troppo pesante. Oppure si potrebbe dire "di qualsiasi campione".
Direi poi che in italiano forse è meglio omettere "ogni", che in italiano non è necessario e rende la frase troppo pesante. Oppure si potrebbe dire "di qualsiasi campione".
22 hrs
nutrimento dei (veri) campioni
o anche il "nutrimento fondamentale".
Something went wrong...