Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fork lifts
Spanish translation:
montacargas
English term
fork lifts
como se podrá traducir el sig. contexto
espero que me puedan ayudar
de antemano gracias.
using suitable handling equipment such as fork lifts.
es una patente de una maquina de ensamblado y esa es la oración ahora mi trad. fue
usando el equipo adecuado de manejo como tenedor levanta
Non-PRO (1): Rosa Paredes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
montacargas
"utilizando un equipo adecuado de manipulación como (por ejemplo) montacargas" (creo que así se dice en México)
También podrías decir carretillas elevadoras, elevadores de horquilla, etc)
muchas gracias por los comentarios definitivamente lo dejare como montacarga de nuevo gracias a todos!!!!! |
agree |
eski
: Por lo menos en México, creo que es el término más conocido. :)) eski
4 mins
|
Gracias eski!
|
|
agree |
Roberto Rey
: En Colombia tambien
8 mins
|
Gracias Roberto!
|
|
agree |
ELIZABETH OROZC
: Estoy de acuerdo, en México así se llaman!
11 mins
|
Gracias Elizabeth!
|
|
disagree |
margaret caulfield
: Aquí una montacargas es un ascensor para servicios o artículos. Sería bueno saber para qué país es el término.
12 mins
|
Perdona, Margaret, no entiendo. ¿Aquí? ¿dónde? En España, como tú dices y yo también sugiero, se conoce como carretilla elevadora. Sin embargo, como ya explico, "un montacargas" es lo que se utiliza en México ¿No te has pasado un poquito con el "disagrí"?
|
|
agree |
cranesfreak
: Agree. See my input in Discussion: Saludos a todos :))
24 mins
|
Gracias cranesfreak!
|
|
agree |
Alejandra Ruiz Roa
: En Chile también, y por lo que sé, en México también se conoce como montacargas.
1 hr
|
agree |
Adriana Martinez
: Por si había dudas, en efecto, en México a los forklift se les llama montacargas. ¡De acuerdo contigo, David!
3 hrs
|
agree |
Rafael Molina Pulgar
3 hrs
|
agree |
Lydia De Jorge
5 hrs
|
disagree |
OLMO
: La observación de Margaret Caulfield me parece impecable; pero si la traducción es para Méjico (o "México") lo recomendable es poner el nombre que allí usan: "montacargas" o lo que sea. Si no, quizá no lo entiendan.
1 day 5 hrs
|
levantacarga/carretilla elevadora
toros/carretilla elevadora
agree |
Juan González Pérez
: Es lo bueno (y a veces lo malo), que incluso en un mismo país o región, en zonas situadas a unos pocos kilómetros para un mismo elemento se utilizan términos distintos (btw, también he oído llamar "paelleras" a las antenas parabólicas) XD ¡Saludos!
9 mins
|
Thanks, Juan! Cuando yo era Jefa de Proyecto en los Juegos Olímpicos de BCN, no dejaron de hablar de "toros" y yo no entendía nada, hasta por fin pregunté. Estaban sorprendidos que no supiera lo que era un "toro".
|
|
agree |
Steve Derry
: Llevaba unos cuantos años trabajando en almacenes en Barcelona, y los trabajadores siempre los llamaban´toros´, pero oficialmente se llamaban ´carretillas´. Saludos
1 hr
|
Gracias, Derrio!
|
|
agree |
Jesús Romero
2 hrs
|
Gracias de nuevo!
|
gruas horquillas
agree |
Emilio Schulder
: Sí, así se les llama en Chile
27 mins
|
gracias, saludos
|
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Sipi. ¡En Chilito lindo!
38 mins
|
gracias María Eugenia, saludos
|
elevador de horquilla/vehículo elevador
fork-lift
fork lift carrier
pallet carrier
forklift truck
lift truck
fork truck
ES carretilla elevadora de horquilla
elevador de horquilla
vehículo elevador
carretilla elevadora
carro elevador
agree |
Andrés Rojas Toro
: Estoy de acuerdo; además lo confirma el diccionario técnico Routledge
18 mins
|
Gracias Andrés.
|
|
agree |
fabiana marbian
11 hrs
|
Gracias fabiana.
|
montacargas
En las fotos puedes ver el "fork"
disagree |
margaret caulfield
: Véase mi comentario a Davir.
12 mins
|
He dado el término para México, dado que pone que vero es de este país. También he agregado como lo llamamos en España por si acaso, y para aportar más soluciones. Al parecer el resto de colegas confirman que "montacargas" es el término adecuado en México
|
|
agree |
Adriana Martinez
: Otra colega respalda que montacargas se usa en México. ¡Saludos, Enrique!
3 hrs
|
Gracias Adriana!
|
autoelevadores de horquilla, carretillas elevadoras, elevadores de horquilla
No ocurre lo mismo con "montacargas" (o "freight elevator") que -como lo señalan algunos colegas- es un ascensor para el transporte vertical de mercancías (aunque en algún que otro país se tome como sinónimo de "carretilla elevadora").
El uso de uno u otro término dependerá también del registro requerido (un obrero o un ingeniero) y del lugar de destino de la traducción.
Discussion
montacargas (Col, Mex, Pto Rico), autoelevador, elevador de horquilla (Argentina), grúa horquilla (Chile), toro o torito, carretilla elevadora (España)
Pero no considero que todos los que escribieron sus respuestas aquí, lo sabían.
Por eso lo aclaré. Gracias por estar de acuerdo. Saludos :)
Pero no todos los Lift Trucks son Forklift Trucks, ya que un Reachstacker también es un Lift Truck pero NO es un Forklift Truck, pues NO TIENE FORKS.
Saludos a Todos :)
Toritos también se les llama en algunos países de habla hispana a los Yard Tractors o Tractores de Patio, que es otro tipo de equipo para el Manejo de Cargas (Cargo Handling Equipment) en Terminales Portuarias y Patios de Logística.Así que cuidado al usar el término toros pues puede crear confusión.
Saludos a todos :)
Pido Disculpas a los hermanos chilenos ya que algunos les llaman Grúas de horquillas, pero para mí una grúa (Crane) posee cables de acero para elevar la carga o un brazo articulado tipo robot, pero no sólo un mástil (mast) por el que suben y bajan las horquillas o uñas.
<br>Y si bien un Montacargas también es un ascensor (elevator car), en algunos países le dicen "montacargas" al "Forklift".<br>Y a sus Forks, le dicen Uñas u Horquillas pero no les dicen "tenedores".<br><br>Hope it helps. Because at the end this is just a suggestion.<br>Saludos a todos :))
- Carretilla elevadora: http://images.google.es/images?hl=es&source=hp&q=forklift ca...
- Transpaleta: http://images.google.es/images?hl=es&source=hp&q=forklift tr...
¡Saludos!