Glossary entry

English term or phrase:

fork lifts

Spanish translation:

montacargas

Added to glossary by vero sanchez
Sep 2, 2009 21:35
14 yrs ago
8 viewers *
English term

fork lifts

English to Spanish Law/Patents Construction / Civil Engineering
hola mi pregunta es la sig.

como se podrá traducir el sig. contexto

espero que me puedan ayudar

de antemano gracias.

using suitable handling equipment such as fork lifts.

es una patente de una maquina de ensamblado y esa es la oración ahora mi trad. fue

usando el equipo adecuado de manejo como tenedor levanta
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

vero sanchez (asker) Sep 3, 2009:
gracias por la ayuda y los comentarios de todos !!!!!!
Gad Kohenov Sep 3, 2009:
Segun los paises... forklift
montacargas (Col, Mex, Pto Rico), autoelevador, elevador de horquilla (Argentina), grúa horquilla (Chile), toro o torito, carretilla elevadora (España)
vero sanchez (asker) Sep 3, 2009:
es una patente de estados unidos para mexico !!! y muchas gracias a todos por sus comentarios!!!
cranesfreak Sep 2, 2009:
hola margaret, tú lo sabías.
Pero no considero que todos los que escribieron sus respuestas aquí, lo sabían.
Por eso lo aclaré. Gracias por estar de acuerdo. Saludos :)
margaret caulfield Sep 2, 2009:
Sin duda, cranestreak, pero ¡creo que ya lo sabíamos!
cranesfreak Sep 2, 2009:
Un Lift Truck no es siempre un Forklift Truck Un Forklift Truck es una clase de Lift Truck.
Pero no todos los Lift Trucks son Forklift Trucks, ya que un Reachstacker también es un Lift Truck pero NO es un Forklift Truck, pues NO TIENE FORKS.
Saludos a Todos :)
Emilio Schulder Sep 2, 2009:
Excelente comentario, cranesfreak. Gracias
margaret caulfield Sep 2, 2009:
Sin duda, tenemos que saber el país de destino.
cranesfreak Sep 2, 2009:
Toro Yo no sabía que a los forklift les dicen Toros.

Toritos también se les llama en algunos países de habla hispana a los Yard Tractors o Tractores de Patio, que es otro tipo de equipo para el Manejo de Cargas (Cargo Handling Equipment) en Terminales Portuarias y Patios de Logística.Así que cuidado al usar el término toros pues puede crear confusión.
Saludos a todos :)
cranesfreak Sep 2, 2009:
Forklift Forklift=Autoelevador= Transpaleta= Montacargas= Autoelevador de Uñas=Elevador de Uñas=Carretilla elevadora=Apilador de horquillas.<br>Cada país e incluso cada fabricante y cada usuario final lo traduce a su manera y todos los equivalentes que he escrito son usados en paises de habla hispana.<br>Pero un forklift definitivamente, No es una Grúa, es un artefacto elevador para manejo de cargas (Cargo Handling Equipment).
Pido Disculpas a los hermanos chilenos ya que algunos les llaman Grúas de horquillas, pero para mí una grúa (Crane) posee cables de acero para elevar la carga o un brazo articulado tipo robot, pero no sólo un mástil (mast) por el que suben y bajan las horquillas o uñas.
<br>Y si bien un Montacargas también es un ascensor (elevator car), en algunos países le dicen "montacargas" al "Forklift".<br>Y a sus Forks, le dicen Uñas u Horquillas pero no les dicen "tenedores".<br><br>Hope it helps. Because at the end this is just a suggestion.<br>Saludos a todos :))
margaret caulfield Sep 2, 2009:
JEJE! !Eso es lo que pensaba yo en los JJOO! También es un animal, por supuesto, pero también es un "forklift (truck)".
Emilio Schulder Sep 2, 2009:
Margaret: acaso un toro no es un animal?
Lydia De Jorge Sep 2, 2009:
Vero, Me parece importante q indiques el pais destino. Todas las sugerencias son validas pero depende del pais...
P Forgas Sep 2, 2009:
"tenedor levanta" es tu traducción preliminar?
Juan González Pérez Sep 2, 2009:
Ojo con "forklift" Todo parece indicar que se trata de una carretilla elevadora (o término equivalente), pero el término puede hacer referencia a dos equipos distintos con funciones similares:

- Carretilla elevadora: http://images.google.es/images?hl=es&source=hp&q=forklift ca...

- Transpaleta: http://images.google.es/images?hl=es&source=hp&q=forklift tr...

¡Saludos!

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

montacargas

Creo que te equivocas. Sería algo así como:

"utilizando un equipo adecuado de manipulación como (por ejemplo) montacargas" (creo que así se dice en México)

También podrías decir carretillas elevadoras, elevadores de horquilla, etc)

Note from asker:
muchas gracias por los comentarios definitivamente lo dejare como montacarga de nuevo gracias a todos!!!!!
Peer comment(s):

agree eski : Por lo menos en México, creo que es el término más conocido. :)) eski
4 mins
Gracias eski!
agree Roberto Rey : En Colombia tambien
8 mins
Gracias Roberto!
agree ELIZABETH OROZC : Estoy de acuerdo, en México así se llaman!
11 mins
Gracias Elizabeth!
disagree margaret caulfield : Aquí una montacargas es un ascensor para servicios o artículos. Sería bueno saber para qué país es el término.
12 mins
Perdona, Margaret, no entiendo. ¿Aquí? ¿dónde? En España, como tú dices y yo también sugiero, se conoce como carretilla elevadora. Sin embargo, como ya explico, "un montacargas" es lo que se utiliza en México ¿No te has pasado un poquito con el "disagrí"?
agree cranesfreak : Agree. See my input in Discussion: Saludos a todos :))
24 mins
Gracias cranesfreak!
agree Alejandra Ruiz Roa : En Chile también, y por lo que sé, en México también se conoce como montacargas.
1 hr
agree Adriana Martinez : Por si había dudas, en efecto, en México a los forklift se les llama montacargas. ¡De acuerdo contigo, David!
3 hrs
agree Rafael Molina Pulgar
3 hrs
agree Lydia De Jorge
5 hrs
disagree OLMO : La observación de Margaret Caulfield me parece impecable; pero si la traducción es para Méjico (o "México") lo recomendable es poner el nombre que allí usan: "montacargas" o lo que sea. Si no, quizá no lo entiendan.
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias por la explicación si es para mexico y si el termino correcto es montacargas"
3 mins

levantacarga/carretilla elevadora

.
Something went wrong...
+3
3 mins

toros/carretilla elevadora

"Toros" is the most common term used in Spain.
Peer comment(s):

agree Juan González Pérez : Es lo bueno (y a veces lo malo), que incluso en un mismo país o región, en zonas situadas a unos pocos kilómetros para un mismo elemento se utilizan términos distintos (btw, también he oído llamar "paelleras" a las antenas parabólicas) XD ¡Saludos!
9 mins
Thanks, Juan! Cuando yo era Jefa de Proyecto en los Juegos Olímpicos de BCN, no dejaron de hablar de "toros" y yo no entendía nada, hasta por fin pregunté. Estaban sorprendidos que no supiera lo que era un "toro".
agree Steve Derry : Llevaba unos cuantos años trabajando en almacenes en Barcelona, y los trabajadores siempre los llamaban´toros´, pero oficialmente se llamaban ´carretillas´. Saludos
1 hr
Gracias, Derrio!
agree Jesús Romero
2 hrs
Gracias de nuevo!
Something went wrong...
+2
4 mins

gruas horquillas

:)
Peer comment(s):

agree Emilio Schulder : Sí, así se les llama en Chile
27 mins
gracias, saludos
agree María Eugenia Wachtendorff : Sipi. ¡En Chilito lindo!
38 mins
gracias María Eugenia, saludos
Something went wrong...
+2
6 mins

elevador de horquilla/vehículo elevador

pallet truck
fork-lift
fork lift carrier
pallet carrier
forklift truck
lift truck
fork truck
ES carretilla elevadora de horquilla
elevador de horquilla
vehículo elevador
carretilla elevadora
carro elevador
Peer comment(s):

agree Andrés Rojas Toro : Estoy de acuerdo; además lo confirma el diccionario técnico Routledge
18 mins
Gracias Andrés.
agree fabiana marbian
11 hrs
Gracias fabiana.
Something went wrong...
7 mins

montacargas

Este sería el término para México, mira la referencia más abajo. En España lo llamamos carretillas elevadoras.

En las fotos puedes ver el "fork"
Peer comment(s):

disagree margaret caulfield : Véase mi comentario a Davir.
12 mins
He dado el término para México, dado que pone que vero es de este país. También he agregado como lo llamamos en España por si acaso, y para aportar más soluciones. Al parecer el resto de colegas confirman que "montacargas" es el término adecuado en México
agree Adriana Martinez : Otra colega respalda que montacargas se usa en México. ¡Saludos, Enrique!
3 hrs
Gracias Adriana!
Something went wrong...
1 day 5 hrs

autoelevadores de horquilla, carretillas elevadoras, elevadores de horquilla

Más allá de nombres estrictamente locales como el "zampi" de Buenos Aires o el "toro" de Barcelona , este vehículo se reconoce (casi) universalmente con las denominaciones de "autoelevador de horquilla", "carretilla elevadora" o "elevador de horquillas".
No ocurre lo mismo con "montacargas" (o "freight elevator") que -como lo señalan algunos colegas- es un ascensor para el transporte vertical de mercancías (aunque en algún que otro país se tome como sinónimo de "carretilla elevadora").
El uso de uno u otro término dependerá también del registro requerido (un obrero o un ingeniero) y del lugar de destino de la traducción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search