Translation - art & business »

Translator resources

 
Subscribe to Translator resources Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 What software do you use to look for terms in reference documents?
8
(853)
Dan Lucas
Jan 23
 Learn how to translate with FoundCAT
4
(626)
 Translation Office 3000 or Xero?
6
(700)
 https://www.wikiwords.org/ google chrome privacy error - work    ( 1... 2)
16
(1,566)
 Does anyone still use paper dictionaries?    ( 1, 2... 3)
37
(4,027)
jyuan_us
Jan 10
 Participation needed for answering questions regarding cloud-based TM systems for a presentation
0
(117)
 Blog article on building terminology (German-English)
0
(193)
 Uz-translations
Daniel Frisano
May 20, 2018
4
(3,878)
 Specialized dictionaries
5
(914)
 Diatopix: are there any other geographical distribution tools out there?
Sarah Hirsch
Dec 26, 2018
7
(785)
Sarah Hirsch
Dec 28, 2018
 Euroglot software - anyone used it?
BQuigley
Dec 18, 2018
2
(572)
BQuigley
Dec 19, 2018
 Ever want to compare two Google searches on the same page, side by side?    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 24, 2018
16
(3,218)
Catherine Howard
Dec 10, 2018
 Where do I find PDF files to practice translation?
Mohamed salah
Dec 8, 2018
3
(559)
Lincoln Hui
Dec 9, 2018
 Koran (le Coran): French-English
Victoria Britten
Dec 6, 2018
6
(952)
Amel Abdullah
Dec 6, 2018
 Acronyms Master PRO (very useful to scan/find undefined acronyms in src docs prior to translation)
Michael Beijer
Dec 1, 2018
4
(993)
Jean Lachaud
Dec 2, 2018
 Webster's Online Dictionary - The Rosetta Edition
Pnina
Mar 4, 2005
3
(2,550)
Jorge Gonza
Nov 30, 2018
 English-Ukrainian-Italian-Latin Vocabulary of Main Trees
Ivan Petryshyn
Nov 15, 2018
0
(670)
Ivan Petryshyn
Nov 15, 2018
 Is Adobe Export PDF any better than other PDF converters?
Tom in London
Oct 30, 2018
6
(2,114)
Georgi Kovachev
Oct 30, 2018
 Inclusive-format topic: Impossible d'ouvrir Termium en ligne / Unable to open Termium online
Dominique DIEME
Oct 24, 2018
5
(732)
Jean Dimitriadis
Oct 29, 2018
 Wanted CMS or Wordpress plugin for translator
2
(538)
Jean Dimitriadis
Oct 29, 2018
 Saarland University website (ecolotrain) down?
Pablo Bouvier
Mar 13, 2010
5
(3,235)
Pablo Bouvier
Oct 27, 2018
 What's the most user-friendly CAT software?    ( 1... 2)
22
(6,644)
Matheus Chaud
Oct 19, 2018
 IATE Termbase in sdltb or tbx format?
Jason Raff
Feb 7, 2015
4
(1,824)
Matheus Chaud
Oct 17, 2018
 What available alignment tools are there?    ( 1... 2)
farahmawzi
Sep 6, 2017
15
(9,346)
Milan Condak
Oct 14, 2018
 Glossary
Yves Bourjolly
Oct 10, 2018
10
(1,281)
Samuel Murray
Oct 12, 2018
 Recommendations for subscriptions to academic articles? (medical)
JST17
Oct 5, 2018
6
(1,010)
Alex Kerby
Oct 8, 2018
 Fr-En online legal resource needed
John Dawson
Oct 3, 2018
4
(674)
Eliza Hall
Oct 3, 2018
 Good old Paper dictionaries!
Will Volny
Sep 24, 2018
2
(907)
Jean Lachaud
Sep 24, 2018
 Corpora extraction and/or analysis tools for professional translators
Emanuele Vacca
Sep 17, 2018
4
(702)
Emanuele Vacca
Sep 21, 2018
 Help sourcing Spanish text for dissertation
Jinty
Sep 1, 2018
4
(1,125)
Marjolein Snippe
Sep 6, 2018
 Free TM in 24 languages! The DGT TM    ( 1... 2)
Fi2 n Co
Jun 9, 2017
18
(3,868)
Noe Tessmann
Jul 22, 2018
 Off-topic: Resource: How to diversify service offerings in the new gig economy
Dorothy Pouch
Jul 1, 2018
5
(1,035)
Rolf Keller
Jul 12, 2018
 Wikipedia blacked out in Italy    ( 1... 2)
Tom in London
Jul 4, 2018
16
(2,431)
Daniel Frisano
Jul 8, 2018
 Online Nice Classification Resource?
Raya Mansour
Jun 29, 2018
2
(459)
Hazel Underwood
Jun 29, 2018
 Off-topic: Survey on translation resources
Swetlana Filimonov
Jun 27, 2018
0
(5,453)
Swetlana Filimonov
Jun 27, 2018
 Medical dictionary English-German
Steffi Gaedeke
Jun 17, 2018
7
(711)
mikhailo
Jun 18, 2018
 Future of Comprehensive Dictionary of Information & Technology (GWIT) after its author passed away.    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 10, 2016
17
(3,667)
Michael Beijer
Jun 15, 2018
 Concordance generator for linguists
dimitrispi
May 26, 2018
8
(709)
Michael Beijer
May 30, 2018
 Model Contract for Freelance Translators
BelkisDV
Jul 23, 2002
12
(16,265)
Teresa Cuervo
May 12, 2018
 ATA test study group ENG-SPA
Camila Gomez Wills
May 11, 2018
0
(191)
Camila Gomez Wills
May 11, 2018
 Looking for screenplays / movie scripts
Daniel Frisano
May 7, 2018
1
(586)
Lingua 5B
May 7, 2018
 Article on translation
2
(613)
Jean Lachaud
May 4, 2018
 Urgently need the book JEUX DE RÔLE POUR L'INTERPRÉTARIAT DE LIAISON in english and French
Kathie Evans
May 2, 2018
2
(543)
Kathie Evans
May 3, 2018
 Book related suggestions for Dialogica in English and French
Kathie Evans
Apr 30, 2018
2
(514)
Kathie Evans
Apr 30, 2018
 How many hits on Google
Helena Grahn
Apr 23, 2018
6
(1,331)
 Is there a way to download the contents on a Web site?
Judy Rojas
Mar 4, 2003
10
(1,256)
Michael Beijer
Apr 25, 2018
 Looking for Glossary of financial / business / economic terms. EN>SPANISH (online or PDF format)
Angel Llacuna
Apr 15, 2018
1
(2,741)
 ParaCrawl corpus released (as .tmx) on OPUS corpora website! (Dutch>English .TMX = 2.5 million TUs!)
Michael Beijer
Apr 12, 2018
6
(1,150)
Michael Beijer
Apr 14, 2018
 Translation agencies that post assignments rather than email?
Andrea Keown
Jul 10, 2017
11
(4,737)
Samuel Murray
Mar 22, 2018
 About Slate (TM)
A.K Janjelo
Mar 15, 2018
13
(1,789)
Tom Hoar
Mar 22, 2018
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search





Email tracking of forums is available only to registered users


SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search