Translation - art & business »

Being independent

 
Subscribe to Being independent Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Advice for starters and beginners in this business... tools, account, rules and regulations... ?
brihrbri
May 14
7
(571)
DZiW
May 16
 Reporting experience in CV
8
(744)
 Working for agencies and indemnity insurance
6
(567)
 Working with colleagues
14
(1,222)
 Role models
Mario Chavez
Dec 13, 2017
14
(1,062)
Tom in London
Dec 15, 2017
 I just declined an offer because of the client the translation would be for    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Inez Ulrich
Nov 14, 2017
62
(3,779)
Inez Ulrich
Nov 15, 2017
 Ethics and the translation sector - no more budget demands + a new forum category please!    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Bernhard Sulzer
Oct 1, 2017
86
(7,845)
Robert Forstag
Oct 22, 2017
 Coworking in Glasgow, UK
kirsty morgan
Oct 13, 2017
1
(601)
Glyn Lloyd-Jones
Oct 15, 2017
 Why you should never use Google Translate or the API in Trados...    ( 1... 2)
LegalTransform
Sep 29, 2015
22
(5,006)
Kaspars Melkis
Oct 15, 2017
 How much work experience is necessary before going independent?    ( 1... 2)
S_89
Aug 2, 2017
28
(3,382)
DZiW
Sep 12, 2017
 Does anyone know about this new translation platform?    ( 1... 2)
Robert Forstag
Jul 24, 2017
27
(2,648)
Sheila Wilson
Jul 28, 2017
 Launch of ProZ.com/TV - SDL Trados event "How to Boost Your Career as a Professional Translator!"
Drew MacFadyen
SITE STAFF
Jul 26, 2017
0
(619)
Drew MacFadyen
SITE STAFF
Jul 26, 2017
 When ill    ( 1... 2)
xxxIlan Rubin
Jun 10, 2017
27
(2,879)
Sorana_M.
Jul 17, 2017
 Pension in the Netherlands - which one is the best for a freelancer?
ArelTranslation
Jun 20, 2017
2
(490)
 How to get rid of translations.com notifications?
Heinrich Pesch
Jul 11, 2017
7
(878)
Heinrich Pesch
Jul 13, 2017
 Professional Insurance - Ireland
Olivia ORMSTON
Jun 26, 2017
0
(467)
Olivia ORMSTON
Jun 26, 2017
 Resume - Can we name final clients
Nathalie Suteau
Jun 13, 2017
14
(1,190)
Bernhard Sulzer
Jun 16, 2017
 Off-topic: Opinion on a business idea
AntaresTrans
Jun 13, 2017
14
(2,424)
Kay Denney
Jun 16, 2017
 Statut de EIRL en France
SuzyKeller
May 2, 2017
4
(582)
SuzyKeller
May 2, 2017
 Will you ever/can you declare yourself as native speaker?    ( 1, 2, 3... 4)
Mari Noller
Jun 3, 2005
52
(9,991)
Francesco Sani
Apr 27, 2017
 Ghost clients: now you see them, now you don't. How to deal with this problem?
Francesco Sani
Apr 21, 2017
11
(1,300)
Francesco Sani
Apr 22, 2017
 Feedback from Freelance Translators about their experience    ( 1... 2)
Gwladys Jouble
Mar 20, 2017
21
(2,367)
Mervyn Henderson
Mar 28, 2017
 Advice on how to expand client base needed
Isely Mills
Mar 11, 2017
3
(655)
Thayenga
Mar 13, 2017
 Does constant availability affect your life?    ( 1, 2, 3... 4)
Robgo
Jan 26, 2017
49
(4,181)
Kay Denney
Jan 31, 2017
 Statut auto-entrepreneur in France
k_webster
Jan 23, 2017
4
(662)
Chopkins
Jan 27, 2017
 How do you deal with regular work by 1 client as a freelance translator?
Marlon Aviz
Jan 17, 2017
13
(1,202)
Marlon Aviz
Jan 19, 2017
 Agencies demanding more and more private information - fair or unfair?    ( 1... 2)
Alison High
Sep 22, 2016
17
(2,063)
Inga Petkelyte
Jan 11, 2017
 Do you have a pension?    ( 1... 2)
SusieSmith
Dec 29, 2016
29
(3,377)
 Your favorite saying/quote(s) for a translator?
Linh Hoang
Dec 6, 2016
8
(1,214)
Linh Hoang
Dec 7, 2016
 Email signature for freelancer
Châu Nguyễn
Feb 12, 2014
8
(3,893)
Cidra
Oct 16, 2016
 On-Call vs Timezone
DanielMeléndez
Sep 22, 2016
0
(476)
DanielMeléndez
Sep 22, 2016
 Off-topic: Translator and Citizen of the World
Roberto Matta
Aug 31, 2016
13
(2,511)
Dan Lucas
Aug 31, 2016
 No TM, but discount for fuzzy matches?
Heinrich Pesch
Aug 23, 2016
8
(795)
Mirko Mainardi
Aug 23, 2016
 Client expectations and workload
Gabriele Demuth
Aug 2, 2016
10
(1,298)
Sheila Wilson
Aug 3, 2016
 American working in France, where to set up company?
jbtravelwriter
Jun 8, 2016
5
(818)
jbtravelwriter
Jul 15, 2016
 American invoicing in Spain
kcaiazza
Dec 28, 2010
7
(4,076)
Paulette Romero
Jul 8, 2016
 Business is slowing down much in June/July: why?
11
(3,086)
Parrot
Jul 8, 2016
 Objective assessment of a career
Rintaro
Jun 30, 2016
6
(1,128)
Sheila Wilson
Jul 1, 2016
 Bartering a proofreading of your EN-résumé against my FR-cv ?
1
(808)
Jessica Noyes
Jun 5, 2016
 Working in specific fields
Carolina Garrido
May 23, 2016
7
(1,013)
Carolina Garrido
May 24, 2016
 living in two countries in a single year
Sp and Fr to En
Apr 27, 2016
10
(1,244)
Sheila Wilson
Apr 28, 2016
 Does changing your name affect your business?
Wendy Cummings
Mar 28, 2016
13
(4,097)
Wendy Cummings
Apr 4, 2016
 Au pairs/childcare for interpreters
Jan Rausch
Mar 23, 2016
0
(783)
Jan Rausch
Mar 23, 2016
 Do you have an emergency plan?    ( 1, 2... 3)
Christina Baier
Feb 23, 2016
38
(6,125)
BJ PARK
Mar 10, 2016
 Prestazione occasionale bilingue Template
Francesca Brand
Mar 7, 2016
0
(726)
Francesca Brand
Mar 7, 2016
 Freelancing "part-time" while getting established
Robert Parry
Mar 2, 2016
12
(1,909)
Sheila Wilson
Mar 4, 2016
 This I probably should write in response
Heinrich Pesch
Feb 20, 2016
5
(1,462)
Dani Karuniawan
Feb 20, 2016
 Is this happening in your country too?
Roni_S
Feb 16, 2016
13
(1,917)
Michael Wetzel
Feb 17, 2016
 Tax and VAT regime for self-employed translators in Greece    ( 1... 2)
Claire Soulié
Jan 3, 2016
23
(2,708)
Claire Soulié
Jan 4, 2016
 How can I become a certified translator/editor in Egypt?
Amira El-Wattar
Oct 22, 2007
4
(3,703)
HebanSoliman
Dec 23, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search





Email tracking of forums is available only to registered users


memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search