Translation - art & business »

Lighter side of trans/interp

 
Subscribe to Lighter side of trans/interp Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown (current forum off-topic by default)   Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Off-topic: Have you ever had a project you absolutely loved?
13
(1,131)
EvaVer
Dec 8
 Off-topic: Technology Review: These awful AI song lyrics show us how hard language is for machines
10
(895)
 Off-topic: Dog commands in Spanish
11
(756)
MollyRose
Oct 29
 Off-topic: Vulnerable to the foreign press
2
(586)
 Inclusive-format topic: Fun with Deepl
3
(704)
 Off-topic: Funny Book Titles and Authors' Names
Paul Dixon
Jan 22, 2011
13
(38,565)
 Off-topic: Silly magic moments (I just typed the last word of a 6k-document exactly as music ended)
13
(1,472)
Thayenga
Jun 12
 Off-topic: Atrocious translations! (G>E)    ( 1, 2... 3)
Mary Worby
Mar 16, 2003
34
(7,621)
 Off-topic: Eurovision 2018
8
(1,025)
 Off-topic: Is the "zinc" in a French bar made of zinc?
cranium
May 1
6
(491)
 Off-topic: Little Translator - an apology
3
(724)
Chris S
Apr 19
 Off-topic: Eating people is wrong. Even if they're students.
13
(1,720)
 Off-topic: The 30 most commonly mispronounced phrases in English - to all intensive purposes    ( 1, 2, 3... 4)
Tom in London
Dec 9, 2017
59
(8,384)
 Off-topic: Your worst translation-related job ever (not considering payment issues, only the job itself)    ( 1... 2)
Daniel Frisano
Dec 15, 2017
20
(3,091)
John Fossey
Dec 20, 2017
 Off-topic: Weird, unwanted e-Christmas cards from agencies I don't know
Tom in London
Dec 18, 2017
7
(884)
Jennifer Forbes
Dec 18, 2017
 Off-topic: Stand-up comic Eddie Izzard on languages
Susan Welsh
Oct 28, 2017
5
(1,973)
Lesley Clarke
Nov 1, 2017
 Off-topic: Translation of "Forceur" from FR to EN
6
(799)
Jennifer Forbes
Sep 15, 2017
 Off-topic: "Meatballs" in Arabic as "Paul is dead"
Alexandre Chetrite
Sep 14, 2017
0
(308)
Alexandre Chetrite
Sep 14, 2017
 Off-topic: The Little Translator, back in September. Lousy plots, bad puns and more wavies.
Mervyn Henderson
Aug 8, 2017
6
(1,584)
Mervyn Henderson
Sep 4, 2017
 Jokes on language and translation    ( 1... 2)
21
(46,844)
Sylvia Deckers
Jul 11, 2017
 Off-topic: I want your personal weird words
Ricki Farn
Jun 23, 2017
12
(1,513)
Matthias Brombach
Jun 24, 2017
 Off-topic: Why was six afraid of seven?
Petra_44
Jun 18, 2017
5
(1,119)
Kay Denney
Jun 20, 2017
 Off-topic: Always be careful with MT!
Charlotte Blank
Mar 24, 2016
7
(1,527)
Charlotte Blank
Jun 19, 2017
 Off-topic:
Petra_44
Jun 18, 2017
0
(448)
Petra_44
Jun 18, 2017
 Off-topic: 800 - 900 words an hour?
Thayenga
Jan 13, 2017
9
(1,976)
Thayenga
Jan 14, 2017
 Off-topic: I want my typewriter back and use my brains
Channa Montijn
Dec 2, 2016
7
(1,327)
Annamaria Amik
Dec 5, 2016
 Off-topic: Simultaneous from German into any language: how do you guys manage it?
Daniel Frisano
Dec 2, 2016
6
(1,353)
Maxi Schwarz
Dec 4, 2016
 Off-topic: Enjoy!
1
(811)
Clarisa Moraña
Aug 4, 2016
 Off-topic:
texjax DDS PhD
Jun 12, 2016
0
(709)
texjax DDS PhD
Jun 12, 2016
 Off-topic: Translator Mary Hobson decided to learn Russian at the age of 56, earned PhD at 74    ( 1... 2)
LegalTransform
Apr 23, 2016
17
(3,152)
George Luca
Apr 26, 2016
 Which are the most common problems faced by translators and interpreters?
Aquileo
Nov 26, 2003
11
(7,957)
Elfen36
Apr 21, 2016
 Off-topic: Mis-translations and cross-cultural howlers    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Libero_Lang_Lab
Dec 11, 2002
67
(20,197)
Mikhail Kropotov
Mar 29, 2016
 Off-topic: Have I chosen the wrong profession? ("costumers")
Patrick Porter
Jan 8, 2016
5
(1,658)
Tom in London
Mar 25, 2016
 Off-topic: I could've retired with this one job....
Dylan Jan Hartmann
Mar 11, 2016
10
(2,226)
Thayenga
Mar 13, 2016
 Non-ethical job?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Heinrich Pesch
Feb 10, 2016
91
(13,053)
Kay Denney
Feb 15, 2016
 Off-topic: So...    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Jan 20, 2016
38
(5,657)
Tom in London
Feb 2, 2016
 Off-topic: Spot the problem with this TH-EN job posting (ignorant PM?)
Dylan Jan Hartmann
Dec 23, 2015
2
(876)
Dylan Jan Hartmann
Dec 23, 2015
 Off-topic: Holly jolly Christmas
Roni_S
Dec 20, 2015
2
(1,081)
Christine Andersen
Dec 22, 2015
 Off-topic: Concert    ( 1... 2)
Noni Gilbert
Nov 25, 2015
18
(3,650)
Noni Gilbert
Nov 29, 2015
 Off-topic: Calling all Tiggers, just in case you missed this job offer
Noni Gilbert
Nov 19, 2015
4
(1,740)
Danik 2014
Nov 21, 2015
 Missspellings abound - in English    ( 1, 2, 3... 4)
Cilian O'Tuama
Jun 2, 2015
57
(8,065)
Sarah Lewis-Morgan
Nov 17, 2015
 Off-topic: What being a translator means to different people :)
Annamaria Amik
Oct 2, 2015
6
(2,058)
Daryo
Oct 17, 2015
 Off-topic: Has anyone ever tried Fiverr?
Mark Sanderson
Oct 7, 2015
7
(1,693)
TranslateThis
Oct 7, 2015
 Off-topic: The best MT-translated spam ever
0
(1,195)
 Off-topic: Bilingual translator sought
Thomas T. Frost
Sep 15, 2015
5
(1,504)
Jeff Henson
Sep 15, 2015
 Off-topic: Warning: do not follow these instructions
Noni Gilbert
Sep 5, 2015
5
(1,926)
Angela Rimmer
Sep 7, 2015
 Off-topic: Best spell check error ever...
9
(2,056)
LEXpert
Sep 5, 2015
 Off-topic: Adobe is in need of a translator/copywriter
Georgie Scott
Aug 5, 2015
1
(1,351)
 Off-topic: Better not 'stick' around outside during a storm
Thomas T. Frost
Aug 1, 2015
6
(2,003)
neilmac
Aug 2, 2015
 Off-topic: Great Marketing Copy
7
(1,688)
Ines Burrell
Jul 30, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown (current forum off-topic by default)   Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search