Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Thread poster: QHE

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:14
Chinese to English
+ ...
Yes! May 31, 2017

ysun wrote:

四海为家

wherestip wrote:

Can you make out a Chinese idiom (成语)?





[Edited at 2017-05-31 20:00 GMT]


 

QHE
United States
Local time: 08:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Two Thumbs Up Jun 1, 2017

ysun wrote:

四海为家

wherestip wrote:

Can you make out a Chinese idiom (成语)?


      R


      找了好久才看到一个海。

       

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:14
English to Chinese
+ ...
多谢两位谬赞 Jun 3, 2017

wherestip wrote:





Can you make out a Chinese idiom (成语)?

其实这并不难。“为家”两字是十分明显的。“四”字也不难辨认。“海”字稍微难认些,要不然为什么人们会说“迷茫如海”呢。


 

QHE
United States
Local time: 08:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Gobbledygookologist & “Newspeak” Jun 3, 2017








 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:14
Chinese to English
+ ...
Meeting the Parents for the First Time Jun 4, 2017

https://www.youtube.com/watch?v=ud6AvH3T6Eo



 

Jianhong Jane Wang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:14
Member (2017)
English to Chinese
+ ...
语言:头脑与心灵的距离 Jun 8, 2017

If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.

Nelson Mandela


 

QHE
United States
Local time: 08:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
"In His Language" Jun 10, 2017

Apple CEO Tim Cook to MIT grads: Tech without values is worthless

ASSOCIATED PRESS
BY ASSOCIATED PRESS | June 9, 2017

CAMBRIDGE, Mass. — Science is worthless if it isn't motivated by basic human values and the desire to help people, Apple CEO Tim Cook told graduates of the Massachusetts Institute of Technology on Friday, urging them to use their powers for good.


MIT_TC
    Cook said he isn't worried about artificial intelligence giving computers the ability to think like humans.

    "I'm more concerned about people thinking like computers without values or compassion or concern for the consequences," he said. "That is what we need you to help us guard against. Because if science is a search in the darkness, then the humanities are a candle that shows us where we have been and the danger that lies ahead."

    Cook also urged graduates to resist becoming cynical.

    "The internet enabled so much and empowered so many, but it can also be a place where basic rules of decency are suspended and pettiness and negativity thrive," he said.

    "Don't let that noise knock you off course. Don't get caught up in the trivial aspects of life. Don't listen to trolls, and don't become one. Measure impact in humanity; not in the likes, but the lives you touch and the people you serve."
    http://www.pressdemocrat.com/business/7082502-181/apple-ceo-tim-cook-to?artslide=0
    Photo by John Wilcox


    Tim Cook Delivers The 2017 MIT Commencement Speech
    https://www.youtube.com/watch?v=ckjkz8zuMMs



    [Edited at 2017-06-11 12:51 GMT]

     

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:14
English to Chinese
+ ...
“老吾老” 、“幼吾幼” Jun 15, 2017

Fargoer 提到孟子名言“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”,令我颇有感慨。十年浩劫以来,傳統的儒家文明与孔孟之道一律被视为邪教异说。现如今,老人倒地却无人扶,幼童遭车辗压路人却见死不救。实际上,比“国人国文水平剧降”更可怕的是社会道德水准的剧降!

女子被撞后无人扶遭二次碾压身亡(2017年6月)
See more
Fargoer 提到孟子名言“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”,令我颇有感慨。十年浩劫以来,傳統的儒家文明与孔孟之道一律被视为邪教异说。现如今,老人倒地却无人扶,幼童遭车辗压路人却见死不救。实际上,比“国人国文水平剧降”更可怕的是社会道德水准的剧降!

女子被撞后无人扶遭二次碾压身亡(2017年6月)
http://www.chinanews.com/sh/2017/06-08/8245780.shtml

(6年前)广东佛山2岁女童遭两车轮番辗压 18人见死不救
https://www.youtube.com/watch?v=4fIK--kOHUA

(5年前)上海街头老人倒地无人敢扶引老外大骂
https://www.youtube.com/watch?v=BQv9TrdmkSc
Collapse


 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:14
Chinese to English
+ ...
Moral landscape Jun 15, 2017

ysun wrote:

Fargoer 提到孟子名言“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”,令我颇有感慨。十年浩劫以来,傳統的儒家文明与孔孟之道一律被视为邪教异说。现如今,老人倒地却无人扶,幼童遭车辗压路人却见死不救。实际上,比“国人国文水平剧降”更可怕的是社会道德水准的剧降!

女子被撞后无人扶遭二次碾压身亡(2017年6月)
http://www.chinanews.com/sh/2017/06-08/8245780.shtml

(6年前)广东佛山2岁女童遭两车轮番辗压 18人见死不救
https://www.youtube.com/watch?v=4fIK--kOHUA

(5年前)上海街头老人倒地无人敢扶引老外大骂
https://www.youtube.com/watch?v=BQv9TrdmkSc


Yueyin,

Those are truly some shocking videos! Apparently, the correct usage of native language is not the only thing that suffered a major setback in society.  


[Edited at 2017-06-15 18:02 GMT]


 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:14
Chinese to English
+ ...
United employee shoves elderly man to ground Jun 15, 2017

What has this world come to?

https://www.youtube.com/watch?v=5KR_8D9T5DU


 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:14
Chinese to English
+ ...
China launches its first X-ray space telescope Jun 15, 2017

https://www.youtube.com/watch?v=b6s90U9HSZk



 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:14
English to Chinese
+ ...
匪夷所思 Jun 15, 2017

wherestip wrote:

Those are truly some shocking videos! Apparently, the correct usage of native language is not the only thing that suffered a major setback in society.  

Steve,

是啊!对我们而言,这种事情简直不可思议。也许是因为我们的脑子在学雷锋等各项运动中被彻底洗坏了。

另外,难道这些肇事司机都是闭着眼睛在开车的吗?


 

QHE
United States
Local time: 08:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
“好人法” Jun 17, 2017

民法总则草案三改 “好人法” 条款
http://www.chinanews.com/gn/2017/03-15/8174031.shtml

Good Samaritan Law
https://en.wikipedia.org/wiki/Good_Samaritan_law
...
See more
民法总则草案三改 “好人法” 条款
http://www.chinanews.com/gn/2017/03-15/8174031.shtml

Good Samaritan Law
https://en.wikipedia.org/wiki/Good_Samaritan_law
https://www.youtube.com/watch?v=y-8d_HD6kKI
Collapse


 

ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:14
English to Chinese
+ ...
Good Samaritan Law Jun 17, 2017


我觉得,应该像芬兰、德国和美国某些州的 Good Samaritan law 那样,规定见死不救者将受到惩罚。


 

QHE
United States
Local time: 08:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Values Jun 17, 2017

ysun wrote:

Fargoer 提到孟子名言“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”,令我颇有感慨。十年浩劫以来,傳統的儒家文明与孔孟之道一律被视为邪教异说。现如今,老人倒地却无人扶,幼童遭车辗压路人却见死不救。实际上,比“国人国文水平剧降”更可怕的是社会道德水准的剧降!



确实如此!道德良知的丧失和公德意识的匮乏尤为可怕。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿

Advanced search






SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search